However, sufficient extrabudgetary resources are required for these large evaluations. |
Однако проведение таких масштабных оценок потребует привлечения достаточного внебюджетного финансирования. |
In general, the majority of recommendations of these reports have been accepted. |
В целом была принята наибольшая часть рекомендаций, содержавшихся в таких докладах. |
The integrated operational teams will play a leading role in developing strategic guidance and support for the conduct of these reviews. |
Объединенные оперативные группы будут играть ведущую роль в разработке стратегических руководящих указаний и в оказании поддержки в проведении таких обзоров. |
The transfer of these functions was subsequently approved by the General Assembly in the context of the 2013/14 budgets of the client missions. |
Передача таких функций была впоследствии утверждена Генеральной Ассамблеей в контексте бюджетов обслуживаемых миссий на 2013/14 год. |
As organizational resilience plans must be continually reviewed and updated to reflect changing operational conditions, there is a continuing long-term need for these functions. |
Поскольку планы обеспечения организационной устойчивости должны на постоянной основе пересматриваться и обновляться, с тем чтобы в них отражались изменяющиеся оперативные условия, существует постоянная долгосрочная потребность в таких функциях. |
Social and structural discrimination condemns these children to a position of extreme vulnerability. |
Социальная и структурная дискриминация ставит таких детей в крайне уязвимое положение. |
This is fundamental to the success of these measures. |
Это имеет основополагающее значение для успеха таких мер. |
Country reports by the previous Special Rapporteurs are replete with examples of these conditions. |
Страновые доклады предшествующих специальных докладчиков полны примеров таких условий. |
It seemed unlikely that strategic plans would not have been prepared for these contingencies. |
Как представляется, стратегические планы на случай таких непредвиденных обстоятельств вряд ли бы не были подготовлены. |
The table does not reflect the representation of regional organizations such as the Gulf Cooperation Council at some of these events. |
В таблице не отражена представленность на некоторых из этих мероприятий региональных организаций, таких как Совет сотрудничества стран Залива. |
Widespread restrictions on the use of digital communications and censorship are not only unacceptable but also ineffective solutions to these concerns. |
Установление широких ограничений на использование цифровых коммуникационных технологий и введение цензуры являются не только неприемлемыми, но и неэффективными методами решения таких проблем. |
Along with broad distribution of these innovative messages, the World Bank produced and widely disseminated a number of companion volumes with a thematic or regional focus. |
Наряду с широким распространением таких новых идей Всемирный банк подготовил и широко распространил несколько сопутствующих брошюр тематической или региональной направленности. |
Most of these motions are filed, and have to be dealt with, when the Tribunal is not in session. |
Большинство таких ходатайств подаются и должны рассматриваться, когда Трибунал не проводит сессии. |
This means that the justice system must be equipped and trained adequately to deal with these matters. |
Это означает, что судебная система должна быть должным образом оснащена, а ее участники - подготовлены к решению таких задач. |
The interested UNECE member States were invited to submit information on these working groups to the secretariat. |
Заинтересованным государствам - членам ЕЭК ООН было предложено направить информацию о таких рабочих группах в секретариат. |
The current model of the certificate in 8.6.2 does not include these mentions. |
З. Существующий образец свидетельства, приведенный в разделе 8.6.2, не содержит таких указаний. |
The German and French accident statistics show that most of these accidents occur outside built-up areas on motorways/freeways. |
З. Статистика ДТП Германии и Франции свидетельствует, что большинство таких ДТП происходят за пределами населенных пунктов, на скоростных автодорогах/автомагистралях. |
Most of these vehicles will be used under rough working conditions (off-road, road works, etc.). |
Большинство таких транспортных средств используются в суровых условиях эксплуатации (бездорожье, строительство дорог и т.д.). |
Even in these cases, however, a lot of preparatory work is carried out by the concerned Working Party. |
Однако даже в таких случаях значительный объем подготовительной деятельности осуществляется соответствующей рабочей группой. |
The process to produce these outputs should be an important vehicle through which to achieve and convey the collective political positioning of Commission members. |
Процесс разработки таких итоговых документов должен стать важным инструментом формирования и выражения коллективной политической позиции членов Комиссии. |
In addition, these airfields will allow the emergency resupply of sectors when road movement becomes difficult during the rainy season. |
Кроме того, эксплуатация таких аэродромов позволит обеспечивать чрезвычайное снабжение секторов в сезон дождей, когда автомобильные перевозки затруднены. |
The committee will be responsible for disseminating and monitoring the implementation of the recommendations of these bodies and of other human rights mechanisms. |
Эта комиссия будет отвечать за распространение рекомендаций таких органов и других правозащитных механизмов и обеспечение их эффективного выполнения. |
Typically these contracts specified that the supplier could not claim any payment in excess of the NTE amount. |
Как правило, в таких контрактах уточнялось, что поставщик не может претендовать на какие-либо выплаты сверх суммы НПП. |
It is important to ensure that lessons learned from these partnerships are reflected in future cooperation. |
Важно обеспечить, чтобы выводы по итогам таких партнерских отношений нашли свое отражение при организации сотрудничества в будущем. |
Disaggregated data for these services are not available. |
Подробной информации о предоставлении таких услуг не имеется. |