| Information on efforts how to standardize these methodologies should be available upon the completion of the IPCC guidance on good practices. | Информация о способах стандартизации таких методологий должна быть получена по завершении руководства МГЭИК по эффективной практике. |
| Structural protection measures, such as channelling, in these areas should be carefully selected and adopted on a case-by-case basis. | Меры гидротехнической защиты, такие, как устройство каналов, в таких районах следует выбирать с особой тщательностью и адаптировать к конкретным случаям. |
| The development of these programmes is the result of a dialogue between the country and UNIDO. | Разработка таких программ является результатом диалога между соответствующей страной и ЮНИДО. |
| Training workshops for these teams were held in northern, central and southern Jordan in 2003 and 2004. | В северном, центральном и южном районах Иордании в 2003 и 2004 годах были проведены учебные практикумы для таких групп. |
| The State will ask for the assistance of the relevant United Nations bodies in order to organize these courses. | Государство Катар обратится за помощью к соответствующим органам Организации Объединенных Наций в целях организации таких курсов. |
| The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. | Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена. |
| The Government does not compile statistics on these indicators. | Статистический государственный учет таких показателей не ведется. |
| She encouraged the national institutions to cooperate in ensuring the protection of these persons. | Верховный комиссар призвала национальные учреждения сотрудничать в обеспечении защиты таких лиц. |
| However, many of these regulations are lacking in developing countries. | Однако в развивающихся странах ощущается нехватка таких нормативных положений. |
| It was said that these actions placed the detainees outside the protection of the law. | Утверждалось, что в результате таких действий на задержанных лиц не распространялись защитные положения законодательства. |
| The main question is what the standard of liability of the carrier must be under these circumstances. | Основной вопрос заключается в том, каков стандарт ответственности, которую перевозчик должен нести при таких обстоятельствах. |
| In the following, some of these potential partners are listed and discussed. | Ниже перечисляются и рассматриваются некоторые из таких потенциальных партнеров. |
| In the same case, according to the UN Classification System, these reserves are called inferred or reconnaissance resources. | Согласно системе классификации ООН аналогичные запасы в таких случаях называются подразумеваемыми или прогнозными ресурсами. |
| Many of these deaths and losses could be prevented if better information were available regarding the onset and course of such disasters. | Многие из этих людских и материальных потерь можно было бы предотвратить благодаря наличию более совершенной информации о возникновении и развитии таких стихийных бедствий. |
| Performance indicators for such groups should be established and commitment to these should be considered a condition for further financial assistance. | Для таких групп должны быть установлены показатели эффективности, обязательное соблюдение которых должно рассматриваться в качестве одного из условий оказания дальнейшей финансовой помощи. |
| At this stage, six of these workshops have already taken place. | К настоящему времени проведено шесть таких рабочих совещаний. |
| However, GRRF should continue to take the responsibility of these requirements. | Вместе с тем отвечать за подготовку таких требований должна по-прежнему GRRF. |
| Some of these stocks were not properly stored. | Некоторые из таких запасов хранятся в ненадлежащих условиях. |
| It is essential that support be provided in training countries on these methodologies. | Необходимо обеспечить содействие подготовке национальных кадров по вопросам применения таких методологий. |
| The Special Rapporteur has a collection of these letters. | В распоряжении Специального докладчика имеется подборка таких писем. |
| The human populations in these areas generally have a low level of immunity to malaria. | Население таких районов, как правило, обладает низким уровнем иммунитета от малярии. |
| This development will enhance the wide dissemination of these publications, while contributing to reduce print runs and rationalize expenses. | Это позволит расширить масштабы распространения таких публикаций и будет способствовать сокращению объема печатных работ и рационализации расходов. |
| Certificates shall be issued showing the results of these operations. | Выдаются свидетельства с результатами таких проверок. |
| Instead, the less expensive transport modes of walking, bicycle and moped transport in these towns have increased. | Вместо этого в таких городах получили распространение более дешевые виды передвижения: пешком, на велосипедах и мопедах. |
| Unladen vehicle weight of passenger cars: we do not have these data. | Порожний вес легковых автомобилей: таких данных нет. |