Some participants stressed the need to put in place a process to build on successful examples of these mechanisms. |
Некоторые участники подчеркивали необходимость формирования процесса использования успешных примеров работы таких механизмов. |
However, the central authority of the requesting State Party may authorize their use or transfer for these other purposes. |
Однако центральный орган запрашивающего государства-участника может разрешить использование или передачу таких сведений и доказательств для других целей. |
Since 2001, the number of these non-governmental organizations has grown considerably. |
С 2001 года число таких неправительственных организаций существенно возросло. |
We must generate these profound changes in socio-economic policies. |
Нам нужно внедрять проведение таких глубоких перемен в социально-экономическую политику. |
Through these programmes, those Red Cross societies assist young people to set aside their animosities and reintegrate into their communities. |
По линии таких программ эти общества Красного Креста помогают молодежи оставить позади враждебность и вернуться в свои общины. |
It will examine the possible sources of finance for these investments within existing programmes. |
Комиссия рассмотрит возможности финансирования таких капиталовложений в рамках существующих программ. |
Discussions are ongoing whether and how these schemes might be integrated or combined with a future Community funding programme. |
В настоящее время обсуждается вопрос о возможной интеграции или объединении таких программ в рамках будущей программы финансирования Сообщества и о конкретных формах такой интеграции или объединения. |
The competent authorities may also require these lights for rescue craft. |
Компетентные органы могут также предписать использование таких огней для спасательных судов. |
For these tanks the user or manufacturer has to bear the responsibility for suitable tests. |
В случае таких цистерн пользователь или изготовитель должен нести ответственность за проведение соответствующих испытаний. |
OICA will consider to give also these information. |
МОПАП также рассмотрит возможность предоставления таких данных. |
The same distinction applies to the remedies provided under international law for these problems, which are essentially different and cannot be assimilated. |
То же самое относится к мерам, применяемым согласно международному праву в контексте таких проблем, которые характеризуются существенными различиями и не подлежат сравнению. |
In our own region, the enjoyment of these rights is threatened by poverty, drugs and violent crime, among other things. |
В нашем регионе осуществление таких прав угрожают среди прочих факторов нищета, наркотики и связанная с применением насилия преступность. |
A large number of these follow-up observations are provided by the international community of professional and amateur astronomers. |
Значительное количество таких последующих наблюдений осуществляется международным сообществом профессиональных астрономов и астрономов-любителей. |
We recognize the need for bilateral and multilateral partners to provide technical assistance and share best practices relating to these efforts. |
Мы признаем необходимость в двусторонних и многосторонних партнерских связях для оказания технической помощи и обмена передовым опытом в осуществлении таких усилий. |
In this case, only the results of these security tests may be inspected. |
В таких случаях можно ограничиться проверкой результатов этих испытаний. |