At our time in history, these images are out of place. |
И в наше время таких фотографий просто не должно быть. |
And I'd like to run through a few of these today. |
Я бы хотел коснуться нескольких таких областей. |
Well what the problem is this tends to concentrate these genes. |
И проблема в том, что это ведет к концентрации таких генов. |
And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles. |
Граница этих двух таких разных миров стала домом для весьма необычных рептилий. |
Look at these, I've never seen anything like them. |
Поглядите. Никогда таких не видел. |
I wanted to make more of these forests. |
Мне захотелось выращивать больше таких лесов. |
But we've got to recognise that thousands of these exams are taken every year. |
Но... Нам стоит признать, что тысячи таких экзаменом принимаются каждый год. |
And the Goa'uld have dozens, if not hundreds, of these vessels. |
А у Гоаулдов есть десятки, если не сотни таких кораблей. |
There's 120,000 of these people at least. |
Таких людей минимум 120000 в мире. |
Yes, it is our duty in these types of cases to alert the authorities. |
Да, в таких случаях мы обязаны уведомить власти. |
I've authorised the purchase of quite a number of these. |
Я распорядился закупить большое количество таких. |
In these cases, the most obvious suspect is someone... a little closer to home. |
В таких случаях главный подозреваемый - один из близких. |
One of these 77 men was Staff Sergeant Raymond Shaw. |
И один из таких храбрецов - старший сержант Рэймонд Шоу. |
Thank you. Dad, everybody hates people in cars like these. |
Папа, все ненавидят людей, которые разъезжают в таких машинах. |
Just one quiver of these arrows could decimate an entire flock of dragons. |
Лишь один колчан таких стрел может уничтожить целую стаю драконов. |
The most serious health risk of these high levels of mercury is to pregnant women. |
Наибольшему риску для здоровья от таких высоких уровней содержания ртути подвержены беременные женщины. |
I know how these things are. |
Я хорошо разбираюсь в таких вещах. |
Not unpleasantly? - I knew you came to these parties. |
Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. |
If you feel you cannot continue to work under these conditions, please discuss this with the management. |
Если чувствуете, что не можете продолжать работу в таких условиях, пожалуйста, обсудите это с руководством. |
I mean, you can't tell in these jeans, obviously. |
В таких джинсах ты, безусловно, не можешь об этом говорить. |
You must tell the Baroness that I cannot work under these conditions. |
Вы должны сказать баронессе, что я не могу работать в таких условиях. |
Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. |
Конечно, Ваше Величество, я в таких вещах неопытна. |
I'm old-fashioned in these matters, Miss Penvenen. |
Я старомоден в таких вещах, мисс Пенвенен. |
Because of days like these, you later regret the passing of time. |
Из-за таких дней ты со временем пожалеешь. |
So just like these honeybees, we build small robots. |
Мы строим маленьких роботов, таких же, как эти пчёлы. |