| At our time in history, these images are out of place. | И в наше время таких фотографий просто не должно быть. |
| And I'd like to run through a few of these today. | Я бы хотел коснуться нескольких таких областей. |
| Well what the problem is this tends to concentrate these genes. | И проблема в том, что это ведет к концентрации таких генов. |
| And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles. | Граница этих двух таких разных миров стала домом для весьма необычных рептилий. |
| Look at these, I've never seen anything like them. | Поглядите. Никогда таких не видел. |
| I wanted to make more of these forests. | Мне захотелось выращивать больше таких лесов. |
| But we've got to recognise that thousands of these exams are taken every year. | Но... Нам стоит признать, что тысячи таких экзаменом принимаются каждый год. |
| And the Goa'uld have dozens, if not hundreds, of these vessels. | А у Гоаулдов есть десятки, если не сотни таких кораблей. |
| There's 120,000 of these people at least. | Таких людей минимум 120000 в мире. |
| Yes, it is our duty in these types of cases to alert the authorities. | Да, в таких случаях мы обязаны уведомить власти. |
| I've authorised the purchase of quite a number of these. | Я распорядился закупить большое количество таких. |
| In these cases, the most obvious suspect is someone... a little closer to home. | В таких случаях главный подозреваемый - один из близких. |
| One of these 77 men was Staff Sergeant Raymond Shaw. | И один из таких храбрецов - старший сержант Рэймонд Шоу. |
| Thank you. Dad, everybody hates people in cars like these. | Папа, все ненавидят людей, которые разъезжают в таких машинах. |
| Just one quiver of these arrows could decimate an entire flock of dragons. | Лишь один колчан таких стрел может уничтожить целую стаю драконов. |
| The most serious health risk of these high levels of mercury is to pregnant women. | Наибольшему риску для здоровья от таких высоких уровней содержания ртути подвержены беременные женщины. |
| I know how these things are. | Я хорошо разбираюсь в таких вещах. |
| Not unpleasantly? - I knew you came to these parties. | Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. |
| If you feel you cannot continue to work under these conditions, please discuss this with the management. | Если чувствуете, что не можете продолжать работу в таких условиях, пожалуйста, обсудите это с руководством. |
| I mean, you can't tell in these jeans, obviously. | В таких джинсах ты, безусловно, не можешь об этом говорить. |
| You must tell the Baroness that I cannot work under these conditions. | Вы должны сказать баронессе, что я не могу работать в таких условиях. |
| Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. | Конечно, Ваше Величество, я в таких вещах неопытна. |
| I'm old-fashioned in these matters, Miss Penvenen. | Я старомоден в таких вещах, мисс Пенвенен. |
| Because of days like these, you later regret the passing of time. | Из-за таких дней ты со временем пожалеешь. |
| So just like these honeybees, we build small robots. | Мы строим маленьких роботов, таких же, как эти пчёлы. |