| In my own country, Mongolia, we are working to build these partnerships and to promote responsible cooperation. | В моей стране, Монголии, мы прилагаем усилия к созданию таких партнерств и поощрению ответственного сотрудничества. |
| We condemn these inhuman acts and call upon the perpetrators to desist from carrying out such gross atrocities. | Мы осуждаем эти бесчеловечные акты и призываем тех, кто их совершает, воздерживаться от таких злодеяний. |
| The following paper further elaborates our views on these technical issues. | Ниже представлен ряд дополнительных соображений Китая, касающихся некоторых технических аспектов таких мин. |
| The strategy contains initiatives that address these issues in areas such as recruitment and benefits. | Стратегия предусматривает инициативы решения этих вопросов в таких областях, как набор персонала и выплата надбавок и пособий. |
| The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. | Практика использования многосистемных контрактов для оказания таких услуг будет и далее гарантировать их быстрое предоставление, когда это необходимо. |
| The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic. | Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична. |
| By these means the Antarctic Treaty has successfully guaranteed that this vast continent remains dedicated to peace, international cooperation and scientific endeavour. | С помощью таких мер Договор об Антарктике успешно гарантирует сохранение приверженности этого огромного континента миру, международному сотрудничеству и научным дерзаниям. |
| Among these mature students is a substantial number of women. | Немалую долю среди таких продвинутых учащихся составляют женщины. |
| More men than women are owners of these holdings. | Владельцами таких хозяйств чаще являются мужчины, чем женщины. |
| Often the high-level segments of these meetings involve the participation of ministers. | Зачастую сегменты высокого уровня таких совещаний связаны с участием министров. |
| Eighty per cent of these early pregnancies are interrupted. | Восемьдесят процентов таких случаев ранней беременности прерываются искусственным путем. |
| In these situations, they receive adult support at every stage of the process. | В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях. |
| In the normal situation senior partners provide guidance and supervision regarding these practices where appropriate. | В обычной ситуации консультирование и наблюдение в таких случаях осуществляют более опытные коллеги. |
| The law contains no provisions which impede the enjoyment of these rights, particularly in the economic sphere. | В законодательстве не содержится каких-либо положений, препятствующих использованию таких прав, в частности в экономической области. |
| Members of these forces shall be prohibited by law from joining or participating in party political activities. | Закон запрещает сотрудникам таких сил принимать участие в деятельности политических партий или вступить в их члены . |
| Practice has shown that these agreements are possible between civil and common law jurisdictions. | Практика показала, что заключение таких соглашений возможно между странами гражданского и общего права. |
| As noted above, there is no prescribed format for these agreements. | Как отмечалось выше, какого-либо предписанного формата таких соглашений не существует. |
| Even though States have had a pre-eminent role in setting these standards, however, full compliance remains rare. | Хотя государства играют исключительную роль по установлению таких норм, они по-прежнему редко в полной мере соблюдаются на практике. |
| The Department's website gives detailed information regarding these courses. | Подробная информация о таких курсах помещается на веб-сайте Департамента. |
| With these concrete actions we would be giving renewed impetus to the protection of civilians in armed conflicts. | С помощью таких конкретных мер мы придали бы делу защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах новый импульс. |
| There is a high degree of consent about the necessity of these law regulations in Norway today. | Общественность в целом согласна с необходимостью наличия в законах сегодняшней Норвегии таких положений. |
| The Committee, supported by the Monitoring Team, is currently working to produce these summaries. | Комитет при поддержке Группы по наблюдению в настоящее время работает над подготовкой таких резюме. |
| A number of these facilities are hazardous and require urgent attention. | Ряд таких объектов опасны и требуют принятия срочных мер. |
| Developing global information and resource platforms such as BASESwiki is an essential precursor to any of these roles. | Разработка глобальных информационных и ресурсных платформ, таких как BASESwiki, является важнейшим первым шагом на пути к созданию таких органов, выполняющих любую из перечисленных функций. |
| The discussion then focuses on solving these bottlenecks, on presenting good practise and new ideas. | Затем обсуждение сосредоточивается на таких вопросах, как решение этих проблем, представление надлежащей практики и новых идей. |