The Canadian Space Program pursues these objectives by: |
З. Ниже перечислены пути достижения таких целей в рамках космической программы Канады: |
In most urban environments these conditions cannot be taken for granted. |
В городской среде в целом нельзя полагаться на наличие таких условий. |
Chemical inhibition of the PARP1 protein results in reduced occurrence of these single-strand break repairs. |
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов. |
The effectiveness of these measures in terms of social integration and equity considerations varies from country to country. |
Эффективность таких мер с точки зрения социальной интеграции и справедливости варьируется от одной страны к другой. |
Naturally, market participants speculate on these possibilities. |
Естественно, участники рынка спекулируют на таких возможностях. |
Once again, China provides clear evidence of these patterns, with almost 60% of Chinese exports being produced by foreign corporations. |
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. |
In these cases, government will have to provide incentives, or regulate and tax. |
В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом. |
It was in these circumstances that Prime Minister Junichiro Koizumi took office in April 2001. |
Именно при таких обстоятельствах премьер-министр Дзюньитиро Коидзуми возглавил правительство в 2001 году. |
Implementing these improvements will be difficult, to be sure. |
Внедрение таких нововведений будет, без сомнения, сложной задачей. |
We agree with the view that in the third millennium a fresh approach is needed to resolve these problems. |
Мы должны согласиться и с тем, что в третьем тысячелетии нужна новая психология в подходе к решению таких проблем. |
A beacon position is then determined using these data. |
Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка. |
The Cayman Islands has as a result become the world's leading offshore registry for these luxury yachts. |
В результате Каймановы острова стали мировым лидером среди зарубежных регистров для таких яхт класса люкс. |
Highly desirable as these objectives are, they now seem utopian in most instances. |
Сколь ни желательно достижение таких целей, они в большинстве случаев представляют собой утопию. |
Without interruption since 1949, my country has lent its cooperation to several of these operations. |
С 1949 года моя страна постоянно участвует в целом ряде таких операций. |
One of these challenges is the severe humanitarian crisis caused by armed conflicts. |
Одним из таких вызовов являются острые гуманитарные кризисы, порожденные вооруженными конфликтами. |
An open, transparent investment climate, grounded in the rule of law, supports the creation of these businesses. |
Открытый, транспарентный инвестиционный климат, твердо опирающийся на нормы права, способствует созданию таких направлений в бизнесе. |
Job creation must be a central feature of these policies. |
Создание рабочих мест должно стать главной целью таких стратегий. |
We all have to devote more consideration to the options for financing these new verification arrangements. |
Мы все должны более внимательно рассмотреть возможности финансирования таких новых договоренностей в области проверки. |
With the help of these Pioneers and Rangers, President Bush is on track to collect $200 million. |
С помощью таких пионеров и рейнджеров Президент Буш намерен собрать 200 миллионов долларов. |
The United Nations must support these initiatives in order to maintain and consolidate the peace achieved at such expense. |
Организация Объединенных Наций должна поддержать эти инициативы для того, чтобы сохранить и укрепить мир, достигнутый ценой таких усилий. |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. |
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. |
Some of these checkpoints are mobile or "flying" checkpoints. |
Некоторые из таких контрольно-пропускных пунктов являются мобильными или "летучими". |
Further efforts are recommended to encourage schools to ensure the participation of these children in all activities. |
Рекомендуется предпринимать дальнейшие меры, подталкивающие руководство школ к осуществлению инициатив, обеспечивающих участие таких детей во всех школьных мероприятиях. |
According to counsel, most immigration officials have little understanding of these problems and don't follow regular training programmes. |
По мнению адвоката, большинство сотрудников иммиграционных служб плохо разбираются в таких проблемах и не принимают участия в регулярных программах повышения квалификации. |
Several of these address the rights, protection and welfare of children. |
Несколько таких документов посвящены проблемам прав, защиты и благополучия детей. |