1.6.3 The CTC is also seeking further clarification concerning the form prepared for these purposes by the Central Bank. |
1.6.3 КТК хотел бы также получить дополнительные разъяснения относительно бланка таких уведомлений, разработанного Центральным банком. |
To illustrate some of these problems, the provisions of the National Security Forces Act of 1999 are presented below. |
В целях наглядного освещения таких проблем приводятся положения Закона 1999 года о национальной безопасности. |
However, some of these allegations were not proved beyond any doubt. |
Вместе с тем некоторые из таких обвинений не были со всей очевидностью доказаны. |
As stated in the government's explanatory report to the Parliament, the amendment reflects the especially serious and reprehensible nature of these acts. |
Как уже говорилось в пояснительном докладе правительства парламенту, эта поправка отражает особенно серьезную и губительную природу таких деяний. |
It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. |
Крайне важно обеспечивать проведение своевременного и вызывающего доверие расследования таких преступлений и преследование и предание суду преступников. |
UNMIL has completed the registration of personnel from 11 of these agencies. |
МООНЛ завершила регистрацию персонала 11 таких учреждений. |
To accept rebel claims that these attacks are to obtain weapons is simplistic. |
Соглашаться с утверждениями повстанцев о том, что цель таких нападений - завладеть оружием, значит быть простодушным. |
So far, none of these individuals has been identified among applicants for visas to enter Mali. |
На настоящий момент никаких таких лиц среди тех, кто обращался за визой для въезда в нашу страну, выявлено не было. |
To date, these persons have not been identified by the Committee established for that purpose. |
На данный момент учрежденный для этой цели Комитет таких лиц не выявил. |
The record of these interventions was mixed. |
Результаты таких мер вмешательства были смешанными. |
The objective of the review exercise is to identify policies and measures to strengthen participation of developing countries in these sectors. |
Цель этого обзора заключается в определении политики и мер, призванных содействовать расширению участия развивающихся стран в таких секторах. |
The intention is to manufacture these buses on a large scale in the future. |
Она намеревается обеспечить широкомасштабное производство таких автобусов в будущем. |
In most countries, the meteorological agency is responsible for undertaking and coordinating these observations. |
В большинстве стран ответственность за организацию и координацию таких наблюдений возлагается на метеорологическое агентство. |
The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. |
Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами. |
In making such commitments, developing countries need clarity and an assurance that these are the best development options. |
При принятии таких обязательств развивающимся странам необходима ясность и уверенность в том, что это наилучший выбор с точки зрения развития. |
Resources will also be used to provide seed money for the implementation of these programmes. |
Будут также выделены ресурсы для обеспечения начальных инвестиций для осуществления таких программ. |
Threats to people are high in these situations and human security becomes a major problem. |
В таких ситуациях жизнь населения находится под серьезной угрозой, а обеспечение безопасности человека явля-ется важнейшей проблемой. |
Developing countries need technical assistance to overcome these deficiencies in order to have enhanced market access. |
Развивающиеся страны нуждаются в техни-ческой помощи для устранения таких препятствий в интересах расширения своего доступа к рынкам. |
The need for some of these "certificates" is not entirely clear and perhaps they are dispensable. |
Необходимость в некоторых из таких документов сегодня не совсем ясна и, возможно, от них можно отказаться. |
The sad truth is that these narratives, however deceptive, can be very compelling. |
Грустная правда состоит в том, что при всей их несостоятельности мотивы таких проявлений могут быть весьма убедительными. |
It is planned that these tools will be shared with other Missions when development is completed. |
Предполагается, что по завершении разработки таких средств ими также смогут пользоваться и другие миссии. |
A relevant number of these observances refer to social and economic issues. |
Достаточно большое число таких памятных дат посвящено социальным и экономическим вопросам. |
While the State has the primary responsibility to protect its citizens from these crises, international cooperation has become crucial to overcome them. |
И хотя первостепенная ответственность за обеспечение защиты своих граждан от таких кризисных явлений лежит на государствах, исключительно важное значение для их преодоления приобретает международное сотрудничество. |
Strengthening of these assets is of utmost importance to the European Union. |
Для Европейского союза укрепление таких механизмов имеет важнейшее значение. |
However, with ISAF support, the ANP is gaining more confidence to act against these criminal elements. |
Однако при поддержке МССБ АНП все более уверенно принимает меры против таких уголовных элементов. |