Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
In these cases, investment will be matched to production and market needs. В таких случаях инвестиции соответствуют уровню добычи и рыночным потребностям.
Nevertheless, five Parties (Canada, Estonia, Italy, Switzerland, United Kingdom) project a decrease in these emissions. Тем не менее пять Сторон (Италия, Канада, Соединенное Королевство, Швейцария, Эстония) прогнозируют сокращение таких выбросов.
The time period needed to achieve these objectives is expected to be longer. Сроки достижения таких целей, по всей видимости, будут более длительными.
About 100 of these are host to polymetallic sulphides. Примерно на 100 таких участках встречаются полиметаллические сульфиды.
In one of these cases, assets were subsequently unfrozen after it was established that the entity concerned had no terrorist connections. В одном из таких случаев активы впоследствии были разблокированы после того, как было установлено, что соответствующая организация не была связана с террористами.
Furthermore, these different principles reflect a need for evaluation, control and monitoring mechanisms in their development and deployment. Кроме того, во всех этих различных принципах подчеркивается необходимость наличия механизмов анализа, контроля и мониторинга разработки и использования таких средств.
One example is the imposition by these actors of conditions and programmes which impede Governments from promoting economic, social and cultural rights. Одним из примеров является навязывание этими субъектами таких условий и программ, которые мешают правительствам заниматься поощрением экономических, социальных и культурных прав.
Some participants stressed the role of the government in such frameworks and suggested that these frameworks be developed taking into consideration sustainable development principles. Некоторые участники подчеркнули роль правительств в реализации таких рамок и предложили разрабатывать эти рамки с учетом принципов устойчивого развития.
However, France questions the effectiveness of such agreements and does not give these instruments priority in new programmes. Однако Франция ставит под сомнение эффективность таких соглашений и в своих новых программах не ставит их на первое место.
This would necessitate making assumptions for the potential for such measures in different countries, and these should be agreed. Это потребует выдвижения гипотез относительно потенциала таких мер в различных странах, а также их согласования.
Such fundamental rights might be enforced against non-State actors performing State functions because of the very nature of these functions. Можно было бы обеспечить уважение основных прав с опорой на негосударственных субъектов, выполняющих государственные функции, в силу самого характера таких функций.
Brazil regrets that these reductions have, to a great extent, ignored the principle of irreversibility. Бразилия сожалеет, что в ходе таких сокращений в значительной степени игнорируется принцип необратимости.
There are indications of plans of developing new types of these weapons - despite the development of conventional weapons for similar purposes. Есть признаки наличия планов разработки новых типов таких вооружений, несмотря на разработку обычных вооружений аналогичного назначения.
Transparency mechanisms for the verification of the elimination of these weapons could be developed. Можно было бы разработать механизмы транспарентности для проверки ликвидации таких вооружений.
When these measures are taken, the Republic of Yemen will notify the Counter-Terrorism Committee in an official memorandum. После принятия таких мер Республика Йемен уведомляет Контртеррористический комитет официальным меморандумом.
With these mechanisms in place and given their high degree of accessibility, the Government does not intend to establish a general human rights institution. С учетом создания таких механизмов и высокой степени их доступности для населения правительство не планирует создавать правозащитное учреждение общего характера.
But we are also concerned that communiqués after these dialogue conferences should be genuine. Но мы также обеспокоены тем, что коммюнике, следующие после таких конференций для ведения диалога, могут быть нереальными.
States do not necessarily have obligations to fulfil these rights by positive or special measures, unless some additional requirements are also fulfilled. Государства могут не иметь обязательств по выполнению таких прав посредством конструктивных или специальных мер, если при этом не будут выполнены некоторые дополнительные требования.
In these cases the carrier would be liable. В таких случаях перевозчик будет нести ответственность.
The bulk of pupils in these "international" schools are, however, local. Тем не менее подавляющее число учащихся таких "международных" школ составляют местные жители.
Mixed claims commissions established to settle these disputes appeared to Latin American States to be biased in favour of the protecting State. Комиссии по смешанным искам, созданные для урегулирования таких споров, представлялись латиноамериканским государствам пристрастными в пользу государства, обеспечивающего защиту.
We hope that these appointments will continue to increase. Мы надеемся, что число таких назначений будет расти.
Others suggested that some of these subsidies should be given to the same companies involved to increase research and development relating to renewable energy. Другие же предлагали предоставлять некоторые из таких субсидий тем же самым компаниям в качестве стимула для расширения научных исследований и разработок, касающихся возобновляемых источников энергии.
The recurrence of these incidents does not augur well for the stalled repatriation process. Повторение таких инцидентов не предвещает ничего хорошего для затянувшегося процесса репатриации.
That position is fully inconsistent with the commitments undertaken by the nuclear States to eliminate these weapons. Такая позиция полностью расходится с обязательствами, взятыми на себя ядерными державами в отношении ликвидации таких вооружений.