| Nothing else could generate these readings. | Ничто другое не может генерировать таких показаний. |
| And these are the biggest Bill's ever seen. | А Билл таких крупных даже не видел. |
| I'm not about a second guess these things. | Мне некогда думать о таких вещах. |
| All the snacks come in these little feed bags... | Все закуски приносят в таких маленьких мешочках для корма... |
| I was thinking about buying one of these. | Я подумывал купить одну из таких. |
| I hate it when the families protect these guys. | Ненавижу когда семьи, защищают таких парней. |
| I'm not versed in these matters. | Я не сведуща в таких вопросах. |
| But... in such cases as these a good memory is unpardonable. | Но... в таких случаях хорошая память только вредит. |
| One day, I'll be on walls like these. | Когда-нибудь и мое лицо появится на таких стенах. |
| I got something special for occasions such as these. | У меня есть кое-что специально для таких случаев. |
| Best to be sure about these things. | Лучше быть уверенным в таких вещах. |
| She doesn't do these places. | Обычно она не работает в таких местах. |
| There have been four of these thefts in Miami since Christmas, all similar. | Было четыре таких кражи в Майами с Рождества, все похожи. |
| My best friend fell in love over one of these. | Мой друг влюбился в один из таких. |
| I found a stack of these in the shack. | Я нашёл кучу таких в хижине. |
| When you're a vet, you live for these moments. | Когда ты ветеринар, ты живешь ради таких моментов. |
| Well, I've never heard of any of these ingredients. | Я даже не слышала о таких ингредиентах. |
| Navigating these changes is essential for emerging-market stock exchanges if they are to be competitive on a global level. | Проведение таких изменений является важной задачей для фондовых бирж развивающихся рынков, если они хотят быть конкурентоспособными на глобальном уровне. |
| The influence of these organizations is far-reaching. | Влияние таких организаций ведет к далеко идущим последствиям. |
| In these circumstances, many are predicting America's decline, especially relative to China. | В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. |
| I have announced that I intend to contest this upcoming presidential election as a way of opening debate on these essential reforms. | Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ. |
| Participation in these networks convinces new recruits that they are part of a globally integrated organization. | Участие в таких мероприятиях убеждает новобранцев, что они являются частью единой всемирной организации. |
| In these scenarios, the most stable outcome tends to be a draw in which both sides are partly satisfied. | В таких сценариях наиболее стабильным решением обычно является ничья, которая частично может удовлетворить обе стороны. |
| Japan's laws are primed for this change, because the obligations of the Self-Defense Forces are relatively clear in these circumstances. | Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко. |
| Facts on the ground do seem to support these perceptions. | Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. |