Nothing else could generate these readings. |
Ничто другое не может генерировать таких показаний. |
And these are the biggest Bill's ever seen. |
А Билл таких крупных даже не видел. |
I'm not about a second guess these things. |
Мне некогда думать о таких вещах. |
All the snacks come in these little feed bags... |
Все закуски приносят в таких маленьких мешочках для корма... |
I was thinking about buying one of these. |
Я подумывал купить одну из таких. |
I hate it when the families protect these guys. |
Ненавижу когда семьи, защищают таких парней. |
I'm not versed in these matters. |
Я не сведуща в таких вопросах. |
But... in such cases as these a good memory is unpardonable. |
Но... в таких случаях хорошая память только вредит. |
One day, I'll be on walls like these. |
Когда-нибудь и мое лицо появится на таких стенах. |
I got something special for occasions such as these. |
У меня есть кое-что специально для таких случаев. |
Best to be sure about these things. |
Лучше быть уверенным в таких вещах. |
She doesn't do these places. |
Обычно она не работает в таких местах. |
There have been four of these thefts in Miami since Christmas, all similar. |
Было четыре таких кражи в Майами с Рождества, все похожи. |
My best friend fell in love over one of these. |
Мой друг влюбился в один из таких. |
I found a stack of these in the shack. |
Я нашёл кучу таких в хижине. |
When you're a vet, you live for these moments. |
Когда ты ветеринар, ты живешь ради таких моментов. |
Well, I've never heard of any of these ingredients. |
Я даже не слышала о таких ингредиентах. |
Navigating these changes is essential for emerging-market stock exchanges if they are to be competitive on a global level. |
Проведение таких изменений является важной задачей для фондовых бирж развивающихся рынков, если они хотят быть конкурентоспособными на глобальном уровне. |
The influence of these organizations is far-reaching. |
Влияние таких организаций ведет к далеко идущим последствиям. |
In these circumstances, many are predicting America's decline, especially relative to China. |
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. |
I have announced that I intend to contest this upcoming presidential election as a way of opening debate on these essential reforms. |
Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ. |
Participation in these networks convinces new recruits that they are part of a globally integrated organization. |
Участие в таких мероприятиях убеждает новобранцев, что они являются частью единой всемирной организации. |
In these scenarios, the most stable outcome tends to be a draw in which both sides are partly satisfied. |
В таких сценариях наиболее стабильным решением обычно является ничья, которая частично может удовлетворить обе стороны. |
Japan's laws are primed for this change, because the obligations of the Self-Defense Forces are relatively clear in these circumstances. |
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко. |
Facts on the ground do seem to support these perceptions. |
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. |