| Lack of IPR awareness is one of these obstacles. | Одним из таких препятствий является отсутствие знаний о ПИС. |
| To achieve this, it may be necessary to also raise the IPR awareness of these professionals. | Для этого, возможно, понадобится также повысить информированность самих таких специалистов о ПИС. |
| There is a need to create an environment to facilitate long-term collaboration among innovation actors to facilitate the development of these services. | Существует необходимость в формировании среды, способствующей долгосрочному сотрудничеству субъектов инновационной деятельности, направленному на содействие развитию таких услуг. |
| The process of applying for these services is through a formal letter by the relevant government entity to the Executive Secretary of UNECE. | Запрос о предоставлении таких услуг осуществляется в форме официального письма соответствующего правительственного ведомства в адрес Исполнительного секретаря ЕЭКООН. |
| In order to avoid these complications, the estimates of human capital in our study are confined to market labour activities. | С целью избежать таких осложнений оценка человеческого капитала в нашем исследовании ограничивается рыночной трудовой деятельностью. |
| Please indicate any problem of application, difference or controversy that has arisen in connection with these conditions. | Просьба сообщить о любых трудностях в применении, конфликтах или противоречиях, возникающих в связи с существованием таких признаков. |
| Under this procedure, classes for these children in mainstream schools is financed in accordance with regulations established for the corresponding special facilities. | Согласно указанной методике обучение таких детей в общеобразовательном учреждении финансируется по нормативу, установленному для коррекционного учреждения соответствующего вида. |
| They stressed the importance of holding a future workshop to address these issues. | Они подчеркнули важность проведения в будущем рабочего совещания для рассмотрения таких проблем. |
| Second, enterprises typically do not have sufficient volume to justify these expenses and find it more cost-effective to use external laboratories. | Во-вторых, предприятия, как правило, не являются достаточно крупными для оправдания таких расходов и считают более затратоэффективным путем использование внешних лабораторий. |
| The presence of these objectives in the mandate is often more distracting than useful for UNOWA. | Включение таких целей в мандат Отделения зачастую не столько приносит пользу ЮНОВА, сколько отвлекает его от решения других задач. |
| Subsequent movements of these goods are supervised by the police, who may conduct on-site checks at any time. | Последующие передвижения таких товаров осуществляются под наблюдением полиции, которая может в любое время проводить проверку на месте. |
| The transportation, storage and destruction of these items is also carefully monitored. | Транспортировка, хранение и уничтожение таких материалов также тщательно контролируются. |
| The National Authority is in attendance for these inspections to provide assistance and clarifications to the inspectors. | Представители национального органа участвуют в таких инспекциях в целях оказания помощи и предоставления разъяснений инспекторам. |
| The continued payment of these pensions is required in 2011-2012. | Выплата таких пенсий будет продолжена и в 2011 - 2012 годах. |
| Next, these systems were not fit for the application of new modes like web surveys. | Кроме того, эти системы не годились для применения новых методов, таких как веб-обследования. |
| This made it almost impossible to apply these systems for other surveys, and new modes like the internet. | А это делало практически невозможным применение этих систем для других обследований и новых методов, таких как использование Интернета. |
| Through these efforts, the Government works to ensure that such people have equal opportunities when seeking work. | Благодаря своим усилиям правительству удаётся обеспечивать равные возможности для таких людей в процессе их устройства на работу. |
| The assessments could be extended to include the work of the international financial organizations that provide funding for these projects. | Масштабы таких оценок можно расширить, с тем чтобы включить в них работу международных финансовых организаций, предоставляющих ресурсы для этих проектов. |
| In these scenarios, processes in areas such as procurement, trade, taxation and payments require comprehensive and easy-to-use standard libraries. | В этих сценариях процессы в таких областях, как закупки, торговля, налогообложение и платежи, требуют наличия всеобъемлющих и удобных для пользования библиотек стандартов. |
| The Security Council can support these measures by calling on parties to conflict to agree to them and facilitate their implementation. | Совет Безопасности может поддержать такие меры, обратившись к сторонам в конфликте с призывом давать согласие на осуществление таких мер, и всемерно содействовать их практической реализации. |
| International support, including Aid for Trade (AfT), can be usefully deployed to buttress these development efforts. | В целях содействия реализации таких усилий в области развития могут эффективно использоваться программы международной поддержки, включая инициативу "Помощь в интересах торговли". |
| Several of these preparatory activities should involve a wide range of actors in the global space community. | Некоторые из таких подготовительных мероприятий предполагают привлечение большого числа представителей глобального космического сообщества. |
| Singapore therefore strongly supports the development of these zones. | Поэтому Сингапур решительно поддерживает создание таких зон. |
| One of these themes relates to the great variety of international organizations. | Одно из таких замечаний касается большого разнообразия международных организаций. |
| The international element of these crimes creates a possibility for their international suppression. | Международная составляющая таких преступлений создает возможность для борьбы с ними на международном уровне. |