| Hercules confides that he had never experienced these things before. | Николас признаётся, что никогда не испытывал таких ощущений. | 
| Several of these homes have remained in the same family for generations. | В таких домах проживают несколько поколений одной патриархальной семьи. | 
| Twelve of these cars still exist. | На данным момент сохранилось 14 таких вагонов. | 
| At our time in history, these images are out of place. | И в наше время таких фотографий просто не должно быть. | 
| We have about 90 of these right now. | У нас сейчас порядка 90 таких модулей. | 
| So, I started to write computer programs that study very, very large sets of these online footprints. | Итак, я начал писать компьютерные программы, которые обрабатывают огромное количество таких отпечатков. | 
| Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them. | Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. | 
| There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each. | Там 500 таких машин, и каждая стоит около 200000 долларов. | 
| I do a lot of pairings to try and get the sense of scale in these places. | Я делаю много парных снимков, чтобы попробовать осознать масштаб таких объектов. | 
| One of these mechanisms is transparency, telling people what you are going to do with their data. | Один из таких механизмов - это прозрачность, объяснение людям того, что собираются делать с их данными. | 
| I meet so many of these parents; it's the most heartbreaking part of my job. | Я встречал так много таких родителей, это самая печальная часть моей работы. | 
| So in these countries, more economic transactions occur and more wealth is created, alleviating poverty. | В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность. | 
| So there's a technical word for these people in my lab. | В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей. | 
| Now realize that in a recently infected person, there are millions of these ships; each one is just slightly different. | Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. | 
| They have 10,000 of these programs. | У них есть десять тысяч таких программ. | 
| Babbage's difference engine was the first mechanical calculator devised to accurately compute any of these tables. | Разностная машина Бэббиджа была первым механическим калькулятором, созданным для точного подсчёта любых таких таблиц. | 
| You cannot ask people to work under these conditions. | Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. | 
| In Ghana we had set up one of these labs. | Одну из таких лабораторий мы создали в Гане. | 
| Unfortunately, I know nothing, nor do I understand the juvenile nature of these crimes. | К сожалению, я ничего не знаю и не понимаю ювенального характера таких преступлений. | 
| I had photographed, as I said, a lot of these kids. | Я фотографировал, как я сказал, много таких детей. | 
| In these matters, you never do what instincts tell you. | В таких делах никогда не делай так, как говорят инстинкты. | 
| So we captured one of these, and I brought it into the lab. | Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию. | 
| So we thought that these expos quite often have a lot of state financed propaganda, images, statements, but no real experience. | Мы знаем, что зачастую на таких выставках много финансируемой государством пропаганды: идеи, заявления, но никаких реальных дел. | 
| And this is a general aspect of these cooperative systems. | И это основной аспект таких кооперативных систем. | 
| One of these regions is called the left inferior frontal gyrus. | Один из таких участков - левая нижняя лобная извилина. |