Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
The objective of these trust funds is to allow for the principles of transparency, accountability and cost-effectiveness to be respected. Смысл создания таких целевых фондов состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение принципов транспарентности, подотчетности и эффективности с точки зрения затрат.
The avoidance of these effects requires pro-active policies with a long-term perspective on the part of the Government. Для того чтобы избежать таких последствий, правительство должно проводить активную политику с ориентацией на длительную перспективу.
The international community has an important role to play in supporting these efforts. Важную роль в поддержке таких усилий призвано сыграть и международное сообщество.
If so, it would be helpful for delegations to bring descriptions of these markets and documentation if available. Если да, то представляется полезным, чтобы делегации представили, при условии наличия, описание таких рынков и соответствующую документацию.
Because of the uniform thickness of asparagus produced under these conditions, the diameter may be measured at the cut end. С учетом единообразной толщины спаржи, производимой в таких условиях, диаметр может измеряться в месте среза .
It might prove advisable, for example, to make a table of these characteristics available to the pilot. Например, возможно, было бы целесообразно предоставлять в распоряжении лоцмана таблицу с указанием таких характеристик.
It was also decided that substances of Classes 5.1 and 6.2 could be carried in these vehicles. Было также принято решение о том, что вещества подклассов 5.1 и 6.2 могут перевозиться в таких транспортных средствах.
Subject to these clarifications, we believe that the proposal should be adopted by the General Assembly in plenary meeting during its fifty-second session. Мы считаем, что при условии получения таких разъяснений это предложение должно быть принято Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании в ходе ее пятьдесят второй сессии.
Certain members expressed doubts as to whether any of these approaches to the topic was feasible. Некоторые члены Комиссии выразили сомнение относительно возможности любого из таких подходов к данной теме.
Also not available centrally is information on the number of posts established against these funds. Также не представляется в централизованном порядке информация о количестве должностей, учреждаемых за счет таких средств.
So far, progress in establishing these authorities has been minimal. Пока же в создании таких органов был достигнут лишь незначительный прогресс.
In these cases, only GEF funding is included in the present report, with the same information from other respondents omitted. В таких случаях в настоящий доклад включены только сведения о предоставлении финансовых средств ГЭФ, а аналогичная информация, полученная от других респондентов, опускается.
Most of these projects are smaller in terms of costs and of shorter duration. Многие из таких проектов являются небольшими по стоимости и продолжительности.
Children in these circumstances are abused and victimized, with little hope of a better future. Оказывающиеся в таких обстоятельствах дети подвергаются надругательствам и мучениям без какой-либо надежды на лучшее будущее.
A common feature of these grave instances of abuse of power has been the impunity of the perpetrators. Общей чертой всех этих случаев злоупотребления властью была безнаказанность лиц, виновных в таких злоупотреблениях.
The Middle East region has been afflicted with the existence of these weapons. Существование таких вооружений отзывается больно в ближневосточном регионе.
The extraterritorial nature of these measures runs counter to international law and does not contribute to forging links of friendship among peoples. Экстерриториальный характер таких мер идет вразрез с международным правом и отнюдь не способствует укреплению дружбы между народами.
Market-oriented reforms in agriculture have sought to redress these imbalances through relative price changes and improved institutional arrangements. Для преодоления таких диспропорций на основе изменения структуры цен и совершенствования организационных механизмов в сельском хозяйстве были проведены рыночные реформы.
Second, the provision of fiscal subsidies and the realization of these profits were related to performance standards. Во-вторых, предоставление государственных субсидий и возможность получения таких прибылей увязывались с требованиями в отношении эффективности.
The obligations under the Uruguay Round impose a degree of constraint on the application of some of these measures. Обязательства в рамках Уругвайского раунда в определенной мере ограничивают применение некоторых из таких мер.
Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. Следует совершенствовать каналы связи между сотрудниками правоохранительных органов и органов прокуратуры различных государств, в том числе в целях обмена опытом в решении таких проблем.
In particular, the placement of these children in institutions should be proscribed as much as possible. В частности, следует, по мере возможности, запрещать направление таких детей в закрытые учреждения.
Measures of social protection should be developed in order to limit the risks of criminalization for these children. Должны быть разработаны меры специальной защиты, с тем чтобы ограничить риски криминализации таких детей.
Over-regulation in this respect would unduly limit the development of these types of measures. Чрезмерное регулирование в этой области может необоснованно ограничить осуществление таких мер.
Funding for these activities has become substantially diversified over the reporting period. Отчетный период внес значительное разнообразие в источники финансирования таких программ.