Responses to the questions take the form of a numerical score, provided by the respondents during these community meetings. |
Ответы на вопросы представляют собой определенные цифры, которые называются респондентами на таких общинных собраниях. |
We believe the Economic and Social Council should explore developing these grass-roots groups in the coming year. |
Мы считаем, что в предстоящем году Экономическому и Социальному Совету следует изучить вопрос о создании таких групп низового уровня. |
In response to the results of these reviews, specific actions are being taken to better mainstream gender into programmes. |
По итогам таких обзоров принимаются конкретные меры для более полного учета гендерной проблематики в страновых программах. |
A core package for conducting these gender reviews is being developed to encourage a more systematic approach and more effective follow-up. |
В настоящее время разрабатывается основной пакет рекомендаций относительно проведения таких гендерных обзоров, который должен будет способствовать внедрению более систематического подхода и повысить эффективность последующих мер. |
Whether specific courses in human rights are given during these workshops and seminars is not known. |
Проводятся ли в рамках таких практикумов и семинаров специальные курсы по правам человека, неизвестно. |
Local importers are informed of these drugs so they can submit them for registration, if so desired. |
Местные импортеры получают информацию о таких лекарственных препаратах, поэтому при необходимости они могут представить их для регистрации. |
In a few of these schools, children live by themselves in makeshift boarding areas around the schools. |
В некоторых таких школах дети живут сами по себе в самодельных жилищах вокруг школ. |
Graduates of these schools are more likely to obtain professional jobs after graduation. |
Для выпускников таких школ шире открываются возможности для получения профессии. |
Cambodia does not have serious obstacles to the implementation of these recommendations. |
Камбоджа не сталкивается с какими-либо серьезными препятствиями в части выполнения таких рекомендаций. |
The Group acknowledges these problems, but notes a lack of political will in most cases. |
Группа экспертов признает наличие таких проблем, однако указывает на отсутствие политической воли в большинстве подобных случаев. |
The Group held discussions with several operators of airports and airstrips and UNOCI personnel stationed at some of these sites. |
Группа провела обсуждения с несколькими операторами аэропортов и взлетно-посадочных полос и персоналом ОООНКИ, работающим на таких объектах. |
Under these circumstances there is no guarantee that goods for export actually leave the country. |
При таких условиях не существует гарантий того, что товары, предназначенные на экспорт, действительно вывозятся из страны. |
For example, these disbursements increased by a factor of 1.5 in 2005. |
В 2005 году, например, в 1,5 раза был увеличен размер таких выплат. |
Effectiveness of these systems is measured through quantification of their user-base. |
Эффективность таких систем измеряется через количественную оценку базового контингента их пользователей. |
Consideration is also being given to gradually changing the institutional responsibilities and authorities of these NCDs in the UNIDO operational arrangements at the field level. |
Рассматривается также вопрос о постепенном изменении организационных обязанностей и полномочий таких НСД при осуществлении оперативной деятельности на местном уровне. |
The current programme of regional sensitization seminars is a step in the right direction in terms of giving effect to these concerns. |
Если говорить об учете таких соображений, то текущая программа региональных ознакомительных семинаров является шагом в правильном направлении. |
In the light of these shortcomings, participants stressed the role of alternative appraisal tools, such as CEA and MCA. |
В свете указанных недостатков участники особо подчеркнули роль альтернативных инструментов оценки, таких, как АЗЭ и МКА. |
It would also include indicators of key concern to these stakeholders, such as conditionality, capacity-building, flexibility, anti-corruption measures and gender focus. |
Соответствующие меры должны предусматривать также разработку таких показателей, имеющих исключительно важное значение для этих заинтересованных сторон, как показатели, характеризующие обусловленность помощи, укрепление потенциала, гибкость помощи, меры по борьбе с коррупцией и обеспечение учета гендерных вопросов. |
However, these high figures should be considered with caution due to possible differences in methodologies used to count such initiatives. |
Однако к этим высоким показателям следует относиться осторожно вследствие возможных различий в методологиях, использовавшихся для подсчета таких инициатив. |
Only 25 per cent of these countries received support from developed countries for synergistic initiatives. |
Лишь 25% этих стран получили поддержку на осуществление таких инициатив от развитых стран. |
However, these tasks have not been accompanied by a parallel increase of adequate regular budget resources. |
Тем не менее появление таких задач не сопровождалось параллельным увеличением соответствующих ресурсов регулярного бюджета. |
The Inspectors also consider that UNODC itself has a central role to play in smooth functioning of these arrangements. |
Инспекторы также считают, что центральную роль в обеспечении бесперебойного функционирования таких механизмов должно играть само ЮНОДК. |
Despite its mandate over transnational corporations and the high representation of these companies in the Global Compact, UNCTAD is not part of the Team. |
Несмотря на мандат Группы, предусматривающий работу с транснациональными корпорациями, и значительную представленность таких компаний в рамках Глобального договора, представителей ЮНКТАД в составе Группы не представлена. |
The humanitarian community working in Somalia has raised two wider concerns with regard to the consequences of these humanitarian operations. |
Гуманитарные организации, работающие в Сомали, поднимают две более серьезные проблемы, касающиеся последствий таких гуманитарных операций. |
Examples of the activities undertaken by these missions cover all the pillars of the System-wide Action Plan. |
Примеры деятельности таких миссий охватывают все основные элементы Общесистемного плана действий. |