The Peacebuilding Commission, by uniting all concerned actors and formulating integrated strategies, is an essential element of these. |
Одним из их таких важнейших механизмов является Комиссия по миростроительству, объединяющая все заинтересованные стороны и разрабатывающая комплексные стратегии. |
The SBI requested the secretariat to continue its efforts to make these submissions more accessible on the UNFCCC website. |
ВОО просил секретариат продолжить его усилия по обеспечению большей доступности таких представлений на веб-сайте РКИКООН. |
It is therefore necessary to identify providers exclusively for these offices, which often results in higher prices and administrative costs. |
Поэтому необходимо находить провайдеров исключительно для предоставления таких услуг, что часто приводит к повышению цен и административных расходов. |
The Board noted, however, that the membership and reporting lines for these committees varied somewhat across different entities. |
Комиссия, однако, отмечает, что между отдельными учреждениями нет полного единообразия в отношении членского состава и порядка подчинения таких комитетов. |
Sound policies and joint efforts are both essential in surmounting these challenges. |
Для преодоления таких вызовов настоятельно требуются здравая политика и объединенные усилия. |
It is in these situations that such alleged violations of human rights norms may be considered by the Working Group on Arbitrary Detention. |
Именно в таких ситуациях утверждения о нарушениях правозащитных норм могут рассматриваться Рабочей группой по произвольным задержаниям. |
Some country teams envisage significant cost-savings as a result of pooling services in these areas. |
Некоторые страновые группы предвидят существенную экономию в результате объединения служб в таких областях. |
Also, in more than 80 per cent of these humanitarian crisis situations clean delivery kits were distributed. |
Более чем в 80 процентах таких ситуаций обеспечивалось также распространение комплектов для безопасного принятия родов. |
In other words, supply chains, rather than formal trade policy, are an increasingly important vehicle for spreading these requirements. |
Иными словами, именно цепи снабжения, а не официальная торговая политика становятся все более активными факторами распространения таких требований. |
If any director has taken on a specific role for the board or within one of these structures, this should be disclosed. |
Следует раскрывать информацию об исполнении каким-либо директором особых обязанностей в составе совета или одной из таких структур. |
Again, in view of these external costs and benefits, extra incentives could be provided for traders. |
С точки зрения таких внешних издержек и преимуществ участникам торговых операций опять же можно было бы предоставлять дополнительные стимулы. |
This presents no significant hazard because the sealing of these joints is known to be satisfactory. |
Это не создает значительной опасности, поскольку, как свидетельствует практика, герметизация таких соединений является удовлетворительной. |
The aim of these special examinations is to detect the particular properties of the isolated pathogen, such as resistance to antibiotics. |
При проведении таких специализированных исследований ставится задача определить характерные свойства выделенного микроорганизма, например устойчивость к антибиотикам. |
However, in order for these benefits to be achieved, child restraints must be installed and used properly. |
Однако для получения таких результатов детские удерживающие системы должны устанавливаться и использоваться надлежащим образом. |
The availability and reliability of these data was pointed out to be essential for the proper functioning and sustainability of the Convention. |
Указывалось, что наличие и надежность таких данных имеет крайне важное значение для надлежащего функционирования и устойчивости Конвенции. |
facilitate technical co-operation to meet these identified needs; |
Ь) облегчают техническое сотрудничество с целью удовлетворения таких выявленных потребностей; |
The Fund Secretariat has developed a standard format for these reports, which has simplified the Executive Committee's oversight. |
Секретариат Фонда разработал стандартный формат таких докладов, что упростило осуществление Исполнительным комитетом надзорных функций. |
Estimating these resource needs is beyond the scope of this study. |
Оценка таких потребностей в ресурсах выходит за рамки настоящего исследования. |
Two of these consultations will take place in 2005. |
Две из таких консультаций будут организованы в 2005 году. |
In such cases, investments in these countries reported by major investor economies are usually used as a proxy. |
В таких случаях в качестве приближенного показателя обычно используются инвестиции в этих странах согласно данным, представленным основными странами-инвесторами. |
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. |
Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб. |
The parameterization of these processes in chemical transport models remains challenging. |
Сохраняется проблема в определения параметров таких процессов в системах транспортировки химических веществ. |
When contacts are maintained, these elements permit the creation and strengthening of an informal network to combat illicit entry of ODS. |
Дальнейшее поддержание таких контактов позволяет сформировать и закрепить сеть неформального взаимодействия в целях борьбы с незаконным ввозом ОРВ. |
The Special Committee believes these training programmes should be mandatory for all senior mission leaders. |
Специальный комитет считает, что участие в таких учебных программах должно быть обязательным для всех старших руководителей миссий. |
An estimated 145 countries have used one or more of these instruments for their follow-up activities. |
Один или несколько таких документов использовали для осуществления последующей деятельности примерно 145 стран. |