And the recursion in some of these villages continues down into very tiny scales. |
И рекурсия в некоторых таких деревнях продолжается так до очень маленьких размеров. |
So, it tries to adapt its gait to successfully cross over these kind of things. |
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий. |
There's no legal or ethical or plausible way to enforce laws like these anyway. |
Не существует законного, этичного или приемлемого способа обеспечить исполнение таких законов. |
Well, actually, in the last few months, I have red-flagged several of these transactions as potentially suspicious. |
И, вообще-то, в последние пару месяцев я отметил несколько таких транзакций как потенциально подозрительные. |
I'd like to discuss some of these assumptions and the problems associated with them. |
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними. |
So, one of these examples would of course be the historic city of Venice. |
Одним из таких примеров будет, конечно же, исторический город Венеция. |
And this is what one of these experiments looks like. |
А вот так выглядит один из таких экспериментов. |
So in order to undermine the power and profit of these groups, we need to change the conversation. |
Чтобы подорвать власть и доход таких групп, необходимо изменить разговор. |
Beyond these sorts of things, a medical doctor didn't have a lot that they could do. |
Кроме таких вещей, доктора мало что могли сделать. |
Now our usual tactics for tackling problems like these are to do more training, give people more specialization or bring in more technology. |
Нашей обычной тактикой при решении таких проблем является дополнительное обучение, углубление специализации людей или внедрение дополнительных технологий. |
So, so far, we have amassed 12 billion of these emotion data points. |
На данный момент мы собрали 12 миллиардов таких вот точек данных. |
And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. |
Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь. |
I already have a whole room filled with these trinkets, bigger and fancier than this one. |
У меня есть целая комната таких побрякушек, больше и красивее этой. |
I'm specifically interested in things like autism, and cerebral palsy, these great childhood catastrophes. |
Я особенно заинтересован в таких вещах как аутизм, и целебральный паралич, эти огромные детские катастрофы. |
And these are the results we can get with our 7,500 dollars. |
И вот таких результатов мы можем достичь на наши 7500 долларов. |
When these animals are altered, the group who created them are able to obtain a government patent for that animal. |
Авторы таких генетически модифицированных животных могут оформить на них правительственный патент. |
No matter the definition nor composition, most of these products contain less concentrated nutrients, and the nutrients are not as easily quantified. |
Вне зависимости от формулировок или состава, большинство таких продуктов содержит меньшую концентрацию питательных веществ, чем другие разновидности удобрений. |
It has been thought that many of these outlet glaciers follow the traces of large-scale geologic faults. |
Предполагается, что многие из таких ледников расположены вдоль крупных геологических разломов. |
For these populations, specialised testing is necessary. |
Для проведения таких экспериментов необходимы специальные условия. |
Thus, the player becomes the pilot of one of these combat machines. |
Именно пилотом одной из таких машин становится игрок. |
Chanel has the use of these facilities. |
JASS располагает средствами для удаления таких объектов. |
A total of 20 of these aircraft were ordered. |
Предполагалось заказать серию из 20 таких пароходов. |
Plutarch describes these allegations without espousing them. |
Плутарх подтверждает наличие таких слухов, при этом опровергает их. |
Some of these potholes are like craters. |
Некоторые из таких кратеров образуют цепочки. |
The results of these polls are displayed in this article. |
Результаты таких опросов отражены в этой статье. |