A comprehensive programme to improve the treatment of these patients has been developed. |
Для решения этой проблемы разработана программа комплексного лечения больных гемофилией, которая призвана способствовать улучшению качества лечения таких больных. |
Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. |
В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
Unfortunately, we cannot arrive at the same optimistic conclusions on these issues as on others. |
К сожалению, мы не можем сделать таких же оптимистичных выводов и по этим вопросам. |
We believe that these are two basic conditions for the creation of such capacities. |
Мы считаем, что есть два основных условия для создания таких потенциалов. |
In analysing such data, current data is compared with some expected value to identify how these differ and assess the importance of the difference. |
При анализе таких данных последние данные сравниваются с определенным ожидаемым значением для выявления того, насколько они отличаются друг от друга, и оценки значимости этой разницы. |
In implementing these training programmes, UNFPA provides financial and technical assistance in partnership with members of the Reproductive Health for Refugees Consortium. |
В ходе осуществления таких учебных программ ЮНФПА оказывает финансовую и техническую помощь совместно с другими членами консорциума по охране репродуктивного здоровья беженцев. |
Two of these centers operate in Baku and other regions. |
Два таких центра действуют в Баку, остальные находятся в регионах. |
Since African countries export mostly agricultural commodities, they are likely to benefit from these developments. |
Поскольку африканские страны экспортируют в основном сельскохозяйственные сырьевые товары, они должны получить выгоду от проведения таких переговоров. |
Following bilateral discussions, work has begun on the removal of a number of these posts. |
После двусторонних обсуждений началась деятельность по ликвидации ряда таких постов. |
Many developing countries are increasingly unable to provide these services owing to budgetary, institutional and technical constraints. |
Многие развивающиеся страны во все большей мере утрачивают возможности для предоставления таких услуг ввиду бюджетных, организационных и технических затруднений. |
Article 10 of Presidential Decree 520/1955 restricts the adoption of these procedures to the sphere of occupational health and safety. |
Статья 10 Президентского указа 520/1955 ограничивает издание таких инструкций сферой гигиены труда и техники безопасности на производстве. |
In cases where women have attempted to report these crimes, the police have allegedly not started any criminal investigation. |
В тех случаях, когда женщины пытались заявить о таких преступлениях, милиция, как утверждается, даже не начинала проводить уголовное расследование31. |
Respect for human rights is one of these values. |
Соблюдение прав человека является одной из таких ценностей. |
Priority in the reservation of these rooms should be given to government representatives. |
При резервации таких помещений приоритетное внимание должно уделяться представителям правительств. |
The first of these workshops was held for countries in Latin America in Nicaragua in March 2006. |
Первый из таких семинаров-практикумов был проведен для стран Латинской Америки в Никарагуа в марте 2006 года. |
There were reports of sporadic post-election disturbances and in some of these incidents, minorities were affected. |
Поступали сообщения об отдельных волнениях после выборов, и в ряде таких случаев пострадали меньшинства. |
As mentioned in section IV above, specific intergovernmental processes have been initiated to address some of these cross-cutting issues. |
Как указывалось в разделе IV выше, для решения ряда таких сквозных вопросов были предусмотрены конкретные межправительственные процессы. |
The prohibition against torture is one of these norms. |
Запрещение пыток является одной из таких норм. |
The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. |
Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
No independent body observes, monitors and takes necessary actions to prevent these cases. |
Независимых органов, которые отслеживали бы такие ситуации, осуществляли контроль и принимали необходимые меры для недопущения таких ситуаций, не существует8. |
In Europe one of these is the number of vehicles per one fuel station. |
В Европе одним из таких параметров является число транспортных средств на одну заправочную станцию. |
The use of this exemption in these vehicles is being reviewed and this discussion will continue at the next meeting. |
Применение этого изъятия на таких транспортных средствах в настоящее время изучается, и обсуждение данного вопроса будет продолжено на следующем совещании. |
Many of these logging bans have been driven by pressure from international institutions, such as the International Monetary Fund. |
Многие подобные запреты на лесозаготовки принимаются под давлением со стороны таких международных учреждений, как Международный валютный фонд. |
More women professionals are needed to work in such organizations on these issues. |
Необходимо, чтобы большее число специалистов-женщин занимались в таких организациях этими вопросами. |
A list of themes for the meetings were suggested and, based on these suggestions, the following meetings took place. |
Был предложен перечень тем для таких совещаний, и, с учетом этих предложений, следующие мероприятия были проведены. |