| A comprehensive programme to improve the treatment of these patients has been developed. | Для решения этой проблемы разработана программа комплексного лечения больных гемофилией, которая призвана способствовать улучшению качества лечения таких больных. |
| Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. | В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
| Unfortunately, we cannot arrive at the same optimistic conclusions on these issues as on others. | К сожалению, мы не можем сделать таких же оптимистичных выводов и по этим вопросам. |
| We believe that these are two basic conditions for the creation of such capacities. | Мы считаем, что есть два основных условия для создания таких потенциалов. |
| In analysing such data, current data is compared with some expected value to identify how these differ and assess the importance of the difference. | При анализе таких данных последние данные сравниваются с определенным ожидаемым значением для выявления того, насколько они отличаются друг от друга, и оценки значимости этой разницы. |
| In implementing these training programmes, UNFPA provides financial and technical assistance in partnership with members of the Reproductive Health for Refugees Consortium. | В ходе осуществления таких учебных программ ЮНФПА оказывает финансовую и техническую помощь совместно с другими членами консорциума по охране репродуктивного здоровья беженцев. |
| Two of these centers operate in Baku and other regions. | Два таких центра действуют в Баку, остальные находятся в регионах. |
| Since African countries export mostly agricultural commodities, they are likely to benefit from these developments. | Поскольку африканские страны экспортируют в основном сельскохозяйственные сырьевые товары, они должны получить выгоду от проведения таких переговоров. |
| Following bilateral discussions, work has begun on the removal of a number of these posts. | После двусторонних обсуждений началась деятельность по ликвидации ряда таких постов. |
| Many developing countries are increasingly unable to provide these services owing to budgetary, institutional and technical constraints. | Многие развивающиеся страны во все большей мере утрачивают возможности для предоставления таких услуг ввиду бюджетных, организационных и технических затруднений. |
| Article 10 of Presidential Decree 520/1955 restricts the adoption of these procedures to the sphere of occupational health and safety. | Статья 10 Президентского указа 520/1955 ограничивает издание таких инструкций сферой гигиены труда и техники безопасности на производстве. |
| In cases where women have attempted to report these crimes, the police have allegedly not started any criminal investigation. | В тех случаях, когда женщины пытались заявить о таких преступлениях, милиция, как утверждается, даже не начинала проводить уголовное расследование31. |
| Respect for human rights is one of these values. | Соблюдение прав человека является одной из таких ценностей. |
| Priority in the reservation of these rooms should be given to government representatives. | При резервации таких помещений приоритетное внимание должно уделяться представителям правительств. |
| The first of these workshops was held for countries in Latin America in Nicaragua in March 2006. | Первый из таких семинаров-практикумов был проведен для стран Латинской Америки в Никарагуа в марте 2006 года. |
| There were reports of sporadic post-election disturbances and in some of these incidents, minorities were affected. | Поступали сообщения об отдельных волнениях после выборов, и в ряде таких случаев пострадали меньшинства. |
| As mentioned in section IV above, specific intergovernmental processes have been initiated to address some of these cross-cutting issues. | Как указывалось в разделе IV выше, для решения ряда таких сквозных вопросов были предусмотрены конкретные межправительственные процессы. |
| The prohibition against torture is one of these norms. | Запрещение пыток является одной из таких норм. |
| The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. | Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
| No independent body observes, monitors and takes necessary actions to prevent these cases. | Независимых органов, которые отслеживали бы такие ситуации, осуществляли контроль и принимали необходимые меры для недопущения таких ситуаций, не существует8. |
| In Europe one of these is the number of vehicles per one fuel station. | В Европе одним из таких параметров является число транспортных средств на одну заправочную станцию. |
| The use of this exemption in these vehicles is being reviewed and this discussion will continue at the next meeting. | Применение этого изъятия на таких транспортных средствах в настоящее время изучается, и обсуждение данного вопроса будет продолжено на следующем совещании. |
| Many of these logging bans have been driven by pressure from international institutions, such as the International Monetary Fund. | Многие подобные запреты на лесозаготовки принимаются под давлением со стороны таких международных учреждений, как Международный валютный фонд. |
| More women professionals are needed to work in such organizations on these issues. | Необходимо, чтобы большее число специалистов-женщин занимались в таких организациях этими вопросами. |
| A list of themes for the meetings were suggested and, based on these suggestions, the following meetings took place. | Был предложен перечень тем для таких совещаний, и, с учетом этих предложений, следующие мероприятия были проведены. |