The objective was to focus on common elements found throughout these agreements. |
Задача этой работы заключается в заострении внимания на общих элементах, содержащихся в таких соглашениях. |
ITC in particular could be asked to assist in developing these institutions. |
Можно было бы, в частности, при создании таких учреждений обратиться за помощью к МТЦ. |
Some of these conflicts occurred in 1994. |
Некоторые из таких конфликтов имели место и в 1994 году. |
WFP is also invited to join these missions. |
Предложения принять участие в таких миссиях направляются также в адрес МПП. |
No execution has taken place in these circumstances. |
В таких ситуациях ни один из приговоров не был приведен в исполнение. |
Others saw continued value in these sessions. |
По мнению других, проведение таких заседаний сохраняет свою ценность. |
In this context, rehabilitation centres are now being operated for these children. |
В этом контексте следует отметить, что в настоящее время действуют реабилитационные центры для таких детей. |
Ensuring adequate sources of revenue to support these services is then essential. |
Поэтому исключительно важное значение имеет обеспечение в структуре доходов достаточных ресурсов для поддержки таких услуг. |
As such, the prudent costs incurred by Technopromexport in taking these actions are compensable. |
Как таковые, умеренные расходы, понесенные "Технопромэкспортом" в связи с принятием таких мер, подлежат компенсации. |
Transparency is therefore a key characteristic of these review mechanisms: public accountability is maintained. |
Поэтому основной характеристикой таких механизмов пересмотра должна быть транспарентность, поскольку в данном случае речь идет о соблюдении принципа подотчетности перед обществом. |
The following table gives details of these increases. |
Ниже в таблице приводятся подробные данные, свидетельствующие об увеличении числа случаев таких заболеваний. |
But almost all reported that these mechanisms are the responsibility of Governments. |
В то же время почти все они указывают, что создание таких механизмов является обязанностью правительств. |
Perhaps 40-50 persons may be expected at these conferences. |
Ожидается, что в таких конференциях будут участвовать приблизительно по 40-50 человек. |
Sexism is omnipresent in these books. |
Подобное отношение к женщине чрезвычайно характерно для таких материалов. |
Because these living deceased should not have equal rights. |
Потому что у этих живых мертвецов не должно быть таких же прав. |
In these positions in 2000 every fifth employee was a woman. |
В 2000 году каждый пятый сотрудник, работающий на таких должностях, был женщиной. |
He suggested considering in these cases lobbying donors for positive or negative inducements. |
Он предложил в таких случаях рассматривать возможность лоббирования доноров для применения ими положительных или отрицательных побуждающих факторов. |
Publication databases and sophisticated contents management systems were discussed among these technical measures. |
В числе таких технических мер были обсуждены базы данных для публикации и современные системы управления содержанием. |
The key issues concerning these data releases are confidentiality and legality. |
Ключевыми вопросами, связанными с публикацией таких данных, является обеспечение конфиденциальности и законности. |
Some of these activities would not be implemented. |
Некоторые из таких мероприятий просто не могли бы быть реализованы. |
We must increase the practical returns from these events. |
Выступаем за то, чтобы повышалась практическая отдача от таких совещаний. |
Investments for making these changes are estimated at CK 250 billion. |
По оценкам, для проведения таких изменений потребуются инвестиции в размере 250 млрд. чешских крон. |
In Latvia many households cannot afford these expenditures thus zero observations are typical. |
В Латвии многие домохозяйства не могут позволить себе таких расходов, вследствие чего типичными являются нулевые наблюдения. |
Town-hall meetings provide one means of discussing these issues with the local population. |
Одним из путей обсуждения таких вопросов с местным населением являются встречи, организуемые в районных центрах. |
The government is currently studying increasing these amounts. |
В настоящее время правительство рассматривает вопрос об увеличении объема таких средств. |