| The United Nations is engaging the Government in an effort to encourage it to take these measures. | Организация Объединенных Наций ведет работу с правительством, с тем чтобы поощрить его к принятию таких мер. |
| This importance has grown, due to the apparent increase in non-State actor interest in acquiring these materials. | Эта важность возросла в связи с явным увеличением числа негосударственных субъектов, заинтересованных в приобретении таких материалов. |
| In these cases, the assertion of jurisdiction based on passive personality is of limited significance. | В таких случаях установление юрисдикции на основе пассивной правосубъектности имеет ограниченное значение. |
| It is in the calculation and determination of these amounts that difficulties and differences often arise. | Именно при подсчете и определении таких сумм часто возникают трудности и разногласия. |
| We are therefore committed to developing effective measures against these risks. | И поэтому мы привержены разработке эффективных мер по предотвращению таких рисков. |
| The token developing countries' share in these exports never exceeded 4 per cent. | Ну а что касается развивающихся стран, то их символическая доля в таких поставках никогда не превышала четырех процентов. |
| Some of these noteworthy projects include Entrepreneurship development, Begum Rokeya Training Centre, OISCA etc. | Вот некоторые из таких проектов, заслуживающие особого внимания: программа развития предпринимательства, центр подготовки Бегум Рокейя, МОПДКР и др. |
| Evidence of the positive impact of these courses emerged as States began to modify operational practices in the field. | Первые положительные результаты проведения таких курсов были получены после того, как государства приступили к изменению методов оперативной деятельности на местах. |
| Today these concepts have gained renewed salience and prompted the Director General's September 2003 proposal to reconsider such concepts. | Сегодня эти концепции вновь обрели актуальность и привели к появлению предложения Генерального директора от сентября 2003 года о повторном рассмотрении таких концепций. |
| To that end, we have created a ministry with the specific task of driving actions that will permit the achievement of these goals. | Для этого мы создали министерство, наделенное конкретной задачей проведения таких мер, которые позволят добиться этих целей. |
| Majority of these data is collected by the Central Bureau of Statistics. | Сбором большинства таких данных занимается Центральное статистическое бюро. |
| In this regard, we welcome the efforts of the Government of the United Kingdom in obtaining offers for these units. | В этой связи мы приветствуем усилия правительства Соединенного Королевства, направленные на получение предложений о предоставлении таких подразделений. |
| We have therefore focused our support on these regional initiatives. | Поэтому мы сосредоточили свою поддержку на таких региональных инициативах. |
| Various other ministries, which do not have these units, have projects/programmes on women. | Различные другие министерства, не имеющие таких подразделений, осуществляют проекты и программы, касающиеся женщин. |
| Not only are women deployed by Australia; they often hold senior roles within these missions. | Австралия не только направляет женщин в состав миссий; они зачастую занимают руководящие посты в таких миссиях. |
| To companies employing these persons, the government gives 60% of the monthly wage per person in subsidy. | Компаниям, принимающим на работу таких лиц, правительство предоставляет в качестве субсидии 60 процентов ежемесячной заработной платы в расчете на человека. |
| Performances of girls in these exams in the recent years have been impressive. | В последние годы результаты сдачи таких экзаменов девушками являлись весьма впечатляющими. |
| The Special Rapporteur is very grateful to all those who organized, and participated in, these meetings. | Специальный докладчик выражает искреннюю признательность всем, кто занимался организацией таких совещаний и участвовал в их работе. |
| We welcome and support the initiatives and partnerships designed to address these links to strengthen cross-sectoral collaboration and obtain better results. | Мы приветствуем и поддерживаем инициативы и партнерство, направленные на установление таких связей в целях укрепления межсекторного сотрудничества и получения лучших результатов. |
| Out of these, approximately four out of five used the option to work at home, see table 4. | Приблизительно четыре из пяти таких лиц использовали вариант работы дома. Таблица З. |
| For peace to be sustained, these children must be more effectively rehabilitated and reintegrated into their communities. | Достижение прочного мира возможно лишь при условии обеспечения более эффективной реабилитации и реинтеграции таких детей в их общины. |
| The question is, what have these sanctions achieved? | В этой связи возникает вопрос: чего удалось добиться с помощью таких санкций? |
| There are, of course, differences in the way these strategies are established in those countries. | В этих странах, разумеется, применяется различная методика разработки таких стратегий. |
| The Secretary of the TOS on QMS was invited to be one of these outside commentators. | Секретарю ГС СУК было предложено войти в число таких внешних советников. |
| Systematic monitoring, especially early in the process chain, will assist in alleviating problems associated with the transport of these materials. | Систематический контроль, особенно на начальных этапах цепи обработки, будет способствовать сокращению проблем, связанных с перевозкой таких материалов. |