Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
Juvenile Liaison Officers are now available to families at these times. Теперь семьи таких несовершеннолетних могут связываться с инспекторами по делам несовершеннолетних в это время.
A decision would be required to extend these negotiations to other areas such as industrial tariffs, although sectoral initiatives may also originate in other forums. Следовало бы принять решение о включении в эти переговоры других областей, таких, как промышленные тарифы, хотя источником секторальных инициатив могут также служить и другие форумы.
Some of these strains reflect systemic problems such as resource constraints affecting documentation services, as well as the Commission's heavy agenda. Некоторые эти затруднения являются отражением системных проблем, таких, как нехватка ресурсов, сказывающаяся на работе служб документации, и перегруженность повестки дня Комиссии.
In view of the multiplicity of actors in this field, these coordinating mechanisms should avoid duplication and facilitate contributions from multiple actors. Ввиду многочисленности действующих лиц в данной области эти координационные центры должны исключать дублирование и поощрять участие таких многочисленных действующих лиц.
Failure to perform any one of these three obligations constitutes a violation of such rights. Невыполнение любого из этих трех обязательств является нарушением таких прав.
Transfer of such knowledge can contribute to capacity-building in developing countries as well as to the use of these results. Передача таких знаний может способствовать созданию потенциала в развивающихся станах, а также использованию таких результатов.
Country-level certification policies and practices should encourage sustainable management of production forests and timber products, while simultaneously improving international market access of these products. Политика и практика сертификации на национальном уровне должны способствовать внедрению методов устойчивого управления продуктивными лесными ресурсами и производства изделий из древесины и одновременно с этим расширению доступа на международные рынки для таких товаров.
There is no provision that restricts the exercise of these rights by women. Положения, которые налагали бы ограничения на использование таких прав женщинами, отсутствуют.
The current situation in Montenegro is also indicative of an increase in the number of women in these offices. Положение, существующее в настоящее время в Черногории, также свидетельствует об увеличении числа женщин, работающих в таких органах.
Fifteen of these institutions have been granted the WHO/UNICEF Baby Friendly Hospital international award. Пятнадцать из таких учреждений получили международную премию ВОЗ/ЮНИСЕФ в качестве благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений.
There is more detail provided on these applications in the relevant section of this report. В соответствующем разделе настоящего доклада приводится более подробная информация о таких применениях.
Sometimes famous television personalities have initiated, or have been used to publicize these special lines. Нередко ведущие деятели телевидения выступают инициаторами создания таких линий специальной связи или участвуют в их рекламе.
Clearly, the development and codification of these local and global norms is only the first step. Совершенно очевидно, что разработка и кодификация таких норм - это лишь первый шаг.
In 1997 a lively public debate took place on the legitimacy of these associations. В 1997 году вопрос о законности таких формирований активно обсуждался общественностью.
The composition of these private security companies leaves no room for doubt. Состав работников таких частных охранных фирм не оставляет места для сомнений.
According to several sources, these threats are not adequately investigated by the appropriate authorities. Согласно ряду источников, в отношении таких угроз не проводится адекватного расследования соответствующими властями.
To meet this requirement, the composition of these mechanisms should have a majority of magistrates appointed or elected among themselves. Для удовлетворения этого требования большинство в составе таких органов должны составлять судейские работники, назначенные или избранные ими самими из своего числа.
In these circumstances the Working Group considers the case as an execution and not a disappearance. В таких случаях Рабочая группа считает, что речь идет не об исчезновении, а о казни.
Where these guarantees are absent, displacement would be arbitrary and therefore unlawful. При отсутствии таких гарантий перемещение считается произвольным и, следовательно, незаконным.
The magistrate's courts had lacked jurisdiction since the Rivers State High Court is reported to have jurisdiction in these cases. Тем не менее оказалось, что магистратские суды не имели права рассматривать дела обвиняемых, поскольку рассмотрение таких дел якобы является прерогативой Высокого суда штата Риверс.
For these transactions, the designated staff members in country offices affix their signatures to the disbursement vouchers as certifying officers. При таких операциях выделяемые для этой цели сотрудники страновых отделений подписывают платежные поручения в качестве удостоверяющих должностных лиц.
At the same time that these measures need to be taken, increasing competition makes it harder to implement them. Усиливающаяся конкуренция затрудняет проведение таких мероприятий в то самое время, когда они становятся особенно необходимы.
Pilot and demonstration projects are useful to overcome these and other obstacles and to demonstrate the viability of certain technologies under local circumstances. Экспериментальные и демонстрационные проекты способствуют преодолению этих и других препятствий и на деле подтверждают целесообразность применения таких технологий в местных условиях.
Such persons will need access to reasoned arguments about the importance of these systems and the value of the information collected for a wide range of purposes. Для таких лиц потребуются обоснованные доводы относительно важности этих систем и ценности собираемой информации для широкого спектра целей.
In all likelihood, the form and the scope of such case studies will be a matter of discussion at these forthcoming meetings. По всей вероятности, форма и круг ведения таких тематических исследований будут обсуждены в ходе предстоящих встреч.