At sea, your life could depend on these things. |
В море ваша жизнь будет зависеть от таких вещей. |
You need to be able talk about these things, Stefan. |
Ты должен уметь говорить о таких вещах, Стефан. |
So, Ethel, you've been to a million of these ethics trials. |
Итак, Этель, ты была на сотне таких этических слушаний. |
Trust me, once these guys are busted they don't really want to ask questions. |
Поверьте, когда таких людей ловят, то они не очень хотят задавать вопросы. |
And they lived in quarters very much like these. |
И жили примерно в таких же квартирах. |
And, as people do in these situations, they brought food. |
И, как и положено в таких ситуациях, они принесли еду. |
I've got 2 of these in a different size. |
У меня есть 2 таких разного размера. |
Many of these pilots had mental illness histories that they had hidden from regulators. |
Многие из таких пилотов имели психические заболевания, которые они скрывали от своего начальства. |
But I don't think I'm all that different from these people. |
Но я не думаю что сильно отличаюсь от таких людей. |
At your age, I did not have these opportunities. |
В твоём возрасте у меня не было таких возможностей. |
I never know what to say in these wretched line-ups. |
Господи, никогда не знаешь, что говорить в таких случаях. |
But under these circumstances, losing her parents in a tragic car accident. |
Но при таких обстоятельствах, если её родители погибли в автокатастрофе. |
You'll go to the bank every morning and withdraw 4 stacks like these. |
Каждое утро будешь ходить в банк и забирать по четыре таких пачки. |
Some of the most important advances in medical science happened in these rooms. |
Самые важные открытия в области медицинской науки происходят в таких вот комнатах. |
CSU found a couple dozen of these scattered around. |
Криминалисты нашли пару дюжин таких штук, разбросанных рядом. |
Even in Paris, you'll never find these bullets. |
Видите, даже в Париже таких пуль не отливают. |
Princess, Princess, do not speak these things. |
Принцесса, принцесса, не говори таких вещей. |
We're working with the United Nations right now to shoot a whole series of these films. |
Прямо сейчас мы работаем с Организацией Объединённых Наций над записью целой серии таких фильмов. |
We can be very creative about thinking of different ways to reduce these risks. |
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков. |
And it's extraordinarily difficult for these people to find the work that they so often need very badly. |
Для таких людей невероятно сложно найти работу, в которой они так часто и сильно нуждаются. |
You cannot ask people to work under these conditions. |
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. |
It's normally full of these things called cheese puffs. |
Обычно там полно таких штук мы называли их сырными палочками. |
As of fiscal year 2011, they could monitor one billion telephone or Internet sessions simultaneously per one of these devices. |
Что касается 2011-го финансового года, они имели возможность отслеживать 1 миллиард телефонных и интернет соединений одновременно - с помощью одного из таких устройств. |
I went to one of these places. |
Я ходил в одно из таких мест. |
He was in one of these homes and he wasn't being treated well. |
Он был в одном из таких домов, и с ним плохо обращались. |