Barbados is a party to seven of these instruments. |
Барбадос является участником семи таких конвенций. |
Usually on these occasions, we praise the work of the facilitators. |
Обычно в таких случаях мы хвалим работу координаторов. |
Germany was, however, requested to submit a document to the Joint Meeting taking into consideration the question of the frequency of these inspections. |
Однако Германию попросили представить Совместному совещанию документ, в котором учитывалась бы периодичность проведения таких проверок. |
The international community has supported these efforts in areas such as capacity-building, demining, governance and law-and- order. |
Международное сообщество поддерживает эти усилия в таких областях, как наращивание потенциала, разминирование, государственное управление и правопорядок. |
Nationally these innovations have ranged from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. |
На национальном уровне к числу таких новых методов относились создание механизмов микрокредитования и внедрение все более сложных финансовых инструментов и рынков. |
In conclusion, he said that his delegation looked to the UNCTAD Secretary-General for leadership in translating these concerns. |
В заключение выступающий отметил, что его делегация надеется на то, что Генеральный секретарь ЮНКТАД возглавит работу по практическому осуществлению таких задач. |
In these cases, it is acceptable to include in the benefits for the final year of the operating period a residual value. |
В таких случаях вполне допустимо включать в статью выгод за последний год эксплуатационного периода остаточную стоимость. |
Mercenaries were present in most of the countries affected by these armed conflicts. |
В большинстве стран, страдающих от таких вооруженных столкновений, постоянно присутствовали наемники. |
In these situations, customs services, military police and intelligence services can complement law enforcement entities in tracing weapons. |
В таких ситуациях таможенные службы, военная полиция и разведслужбы могут дополнять правоохранительные органы в отслеживании оружия. |
Every effort should also be made to strengthen these treaties and agreements. |
Необходимо также прилагать все возможные усилия для укрепления таких договоров и соглашений. |
In the absence of these drugs, most patients diagnosed with AIDS may die within two years. |
При отсутствии таких лекарств большинство пациентов с диагнозом СПИДа может умереть в течение двух лет. |
The LPG Industry practice requires road and rail movements of these static tanks for operational purposes. |
Практика предприятий по производству СНГ требует транспортировки таких стационарных цистерн по автодорогам и железных дорогам для эксплуатационных целей. |
Also, in cases like these, the driver cannot continue his journey, because the vehicle has been fitted with plates with reduced dimensions. |
Кроме того, в таких случаях водитель не может продолжать маршрут, так как транспортное средство оснащено табличками уменьшенных размеров. |
One of these mechanisms shall be capable of being opened for slight overpressure within the tank. |
Одно из таких устройств должно открываться при незначительном повышении давления внутри танка. |
They have to develop and formulate (together with regional branches of the ministry of transport) those measures to attain these regional targets. |
Для достижения таких целевых показателей они должны разрабатывать и принимать надлежащие меры (вместе с районными отделениями министерства транспорта). |
An important manifestation of these changes has been the increased participation of the private sector. |
Важным проявлением таких перемен стало расширение участия частного сектора. |
The competent Yugoslav authorities provided the police in Western European countries timely information about the existence and purposes of these funds. |
Компетентные югославские власти предоставляют полиции в западноевропейских странах свежую информацию относительно существования и целей таких фондов. |
For it is from these conditions of hopelessness and despair that spring new converts to the cause of terrorism. |
Именно в таких условия безнадежности и отчаяния возникают новые приверженцы терроризма. |
At this juncture, let us use this United Nations, energized by its Nobel award, to create these coalitions. |
На нынешнем же этапе давайте использовать уже существующую Организацию Объединенных Наций, получившую новый стимул благодаря Нобелевской премии, для создания таких коалиций. |
The main consequences of these conflict are great suffering on the part of the population. |
Основными последствиями таких конфликтов являются жестокие страдания населения. |
Eight of these cases had taken place in 2002. |
Восемь таких случаев произошли в 2002 году. |
Cuba cannot use its own maritime fleet for these commercial operations, resulting in considerable losses. |
Куба не может использовать для таких торговых операций собственный флот, что приносит значительные убытки. |
The United States continues to ignore all the appeals by the international community for an end to these measures. |
Соединенные Штаты продолжают игнорировать все призывы международного сообщества относительно прекращения принятия таких мер. |
The purpose of these meetings is to coordinate activities directed against illicit drug traffic within the respective regions. |
Целью таких совещаний является координация деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в соответствующих регионах. |
International transport of receptacles in connection with these commercial purposes is frequent. |
Для этих коммерческих целей часто осуществляются международные перевозки таких сосудов. |