Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
The international community should pay particular attention to the need to adopt these measures as the best strategy for peace. Международное сообщество должно сосредоточить внимание на принятии таких мер в качестве самой эффективной стратегии в интересах обеспечения мира.
UNMIK has to take clear and concrete measures to prevent recurrence of these attempts. МООНК должна предпринять четкие и конкретные меры для предотвращения повторения таких попыток.
In these cases, interviews must be recorded in writing. В таких случаях допросы записываются от руки.
The events which gave rise to the majority of these complaints occurred at the time of arrest or during transportation to detention facilities. События, вызвавшие большинство таких жалоб, происходили во время ареста или перевозки в места содержания под стражей.
In respect of these other contractual matters the UNCITRAL draft reflects the law, customs and practices of the maritime contract of carriage. Что касается таких других договорных вопросов, то в проекте документа ЮНСИТРАЛ находят отражение законы, обычаи и практика договора морской перевозки.
Tourism authorities were usually associated with other bodies for these publications, sometimes through the national committees they formed. Туристические ведомства, как правило, взаимодействовали с другими органами в подготовке таких публикаций, иногда в рамках созданных ими национальных комитетов.
As an alternative, conditions must apply to these types of work. В качестве альтернативы, выполнение таких видов работы должно оговариваться особо.
The Board was made aware of these allocations through the country programme documents submitted for its approval. Члены Совета узнают о таких ассигнованиях из документов с изложением страновых программ, которые представляются ему на утверждение.
Speakers expressed concern about the slow pace of implementation of joint programmes and the few examples to date of these programmes. Ораторы выражали озабоченность по поводу медленных темпов осуществления совместных программ и отсутствия пока что большого числа примеров таких программ.
Some of these trends include the displacement of traditional activities, such as sport. Некоторые из этих тенденций приводят к вытеснению традиционных видов деятельности, таких, как спорт.
Nevertheless, poverty has risen in a number of these countries owing to disappointingly low economic growth and persistent inequality. Однако масштабы нищеты в ряде таких стран продолжают увеличиваться, что связано с неприемлемо низкими темпами их экономического роста и сохранением проблемы неравенства.
Ease of collection is a clear incentive for least developed countries to rely heavily on these taxes. Простота сбора таких налогов очевидно является для наименее развитых стран одним из стимулов для их широкого использования.
Conflicts in many least developed countries are very often financed by the revenues generated from the illicit sales of these resources. Конфликты во многих наименее развитых странах зачастую финансируются за счет поступлений от незаконного сбыта таких ресурсов.
UNICEF provides resource persons and facilitators for these inter-agency support and training missions. ЮНИСЕФ предоставляет для таких межучрежденческих миссий по поддержке и подготовке кадров квалифицированных экспертов и координаторов.
UNICEF has provided financial support for the formation and development of these evaluation associations and its staff have participated in key international meetings. ЮНИСЕФ оказывает финансовую поддержку в связи с формированием и развитием таких ассоциаций по оценке, и его персонал принимает участие в основных международных совещаниях.
Non-implementation of these systems will result in significant and additional time spent by staff members on managing electronic documents including e-mail and web content. Отсутствие таких систем приведет к значительным и дополнительным трудозатратам сотрудников по управлению электронными документами, включая электронную почту и веб-контент.
Country offices interested in receiving these volunteers need to follow the standard UNICEF budget and programme procedures for establishment of posts. Страновые отделения, заинтересованные в помощи таких добровольцев, должны выполнить стандартные бюджетные и программные процедуры ЮНИСЕФ для учреждения должностей.
For Parties that are Member States of the European Union, reporting these memo items will facilitate comparison with national emission reporting under the NEC Directive. Для Сторон, которые являются государствами - членами Европейского союза, представление в докладах таких пояснений будет содействовать сопоставлению с данными о национальных выбросах в соответствии с Директивой по НПУ.
An attempt would be made to assess the obstacles or problems in providing these reports. Будут приняты меры для оценки препятствий или проблемы при представлении таких докладов.
However, these cases are few and further action is urgently needed in all countries. Однако таких примеров мало, и во всех странах надлежит безотлагательно принять дополнительные меры.
In these cases a joint body consisting of EIA authorities with general supervisory function is highly recommendable. В таких случаях настоятельно рекомендуется создать совместный руководящий орган, состоящий из органов по ОВОС каждой Стороны.
We have therefore decided to amend articles 25 and 26 of the Convention, allowing accession of these countries. Поэтому мы приняли решение внести поправки в статьи 25 и 26 Конвенции, дающие возможность присоединения таких стран.
PLA is designed to reduce the amount of time these students need to spend back at school. ОПО предназначена для сокращения времени, необходимого для обучения таких студентов в учебных заведениях.
In 1995 and 1996, these grants totalled $2.1 million. Общая сумма таких грантов составила в 1995 и 1996 годах 2,1 млн. долларов.
13 Many civil society institutions recognize this weakness and are taking initiatives to overcome these difficulties. 13 Многие учреждения гражданского общества осознают эту слабую сторону и выдвигают инициативы, направленные на преодоление таких трудностей.