UNHCR and its partners frequently find themselves operating in these types of insecure situations. |
УВКБ и его партнеры зачастую вынуждены осуществлять свою деятельность именно в таких небезопасных условиях. |
Joint planning with NGOs was also an important feature of these efforts. |
Важным элементом таких усилий выступает также совместное планирование с различными неправительственными организациями. |
We have several opportunities to respond to the challenges posed by the scourge of these weapons. |
У нас есть несколько возможностей ответить на вызовы, бросаемые бедствием распространения таких вооружений. |
High-level support for developing these plans is essential to ensure the effectiveness of the policies when implemented and regulated at the local level. |
Поддержка разработки таких планов на высоком уровне необходима для того, чтобы обеспечить эффективность стратегий с точки зрения их осуществления и регулирования на местном уровне. |
Too often many countries are excluded from these groups, while others have constant representation therein. |
Слишком часто представители многих стран исключены из таких групп, в то время как другие страны представлены в них постоянно. |
Incitement to commit any of these offences is considered an offence under section 107 of the Penal Code. |
Подстрекательство к совершению любого из таких преступлений считается правонарушением согласно статье 107 Уголовного кодекса. |
This would contribute to alleviating the problem of chronic vacancies at these locations. |
Это будет способствовать снижению остроты проблемы хронических вакансий в таких местах службы. |
Perhaps, looking to the future, we should devise a mechanism to abbreviate these very lengthy speechmaking sessions. |
Возможно, что ради будущего нам следует разработать механизм для сокращения таких продолжительных выступлений и заседаний. |
We are concerned that these unrelated issues tend to be selectively chosen from other resolutions and statements of the past. |
Мы обеспокоены тенденцией избирательного заимствования таких не относящихся к делу вопросов из других принятых в прошлом резолюций и заявлений. |
Not every country has sufficient human resources and the technical capacity to translate these funds into expanded programming, implementation and monitoring. |
Не все страны располагают достаточными людскими ресурсами и техническим потенциалом для того, чтобы добиться с помощью таких финансовых средств расширения деятельности по составлению программ, их осуществлению и контролю за ними. |
Examples of these persons are officials of separately administered United Nations organs and programmes working in the mission area. |
Примерами таких лиц являются должностные лица отдельно управляемых органов и программ Организации Объединенных Наций, работающие в районе миссии. |
The number and the entity of these research centres could change according to the needs and proposals. |
Число и состав таких научно-исследовательских центров могут меняться в зависимости от потребностей и предложений. |
It is in these enterprises, including micro-enterprises, that most of the rural and urban poor work. |
Именно на таких предприятиях, включая микропредприятия, трудится большинство сельских и городских бедняков. |
Our initial discussions confirmed that checks are being made by management to ensure the accuracy of these payroll transactions. |
Наши первоначальные обсуждения подтвердили, что руководство проводит проверки для обеспечения точности таких операций по выплате заработной платы. |
In these countries, UNHCR has systematically monitored the situation of returnees by conducting individual interviews with returnee families. |
В этих странах УВКБ осуществляло систематическое наблюдение за положением возвращенцев путем проведения индивидуальных опросов семей таких лиц. |
A combination of these tools should therefore be linked with a quantitative modelling approach for economists and decision makers. |
Следовательно, определенный набор таких инструментов должен быть увязан с подходом количественного моделирования, предназначенным для использования экономистами и директивными органами. |
Systems for relaying information promptly and efficiently should therefore be installed on these networks. |
Исходя из этого, в таких дорожных сетях необходимо создавать системы быстрого и эффективного информирования. |
In his forthcoming reports, the Special Rapporteur hopes to explore some or all of these developments. |
В своих будущих докладах Специальный докладчик надеется провести исследование некоторых или всех таких изменений. |
Unfortunately, as we learn from indigenous organizations and research reports, these companies appear to be in the minority. |
К сожалению, от организаций коренного населения и из отчетов о результатах проведенных исследований нам известно, что таких компаний пока меньшинство. |
The protection of victims does, in these cases, not extend beyond the provision of information, publications and posters. |
В таких случаях защита жертв не выходит за рамки предоставления информации, печатных материалов и плакатов. |
Several other congeners were also detected in these lake trout samples. |
В таких пробах по озерной форели были обнаружены еще несколько конгенеров. |
One of these formative systems is the Scout movement. |
Одной из таких воспитательных систем является Скаутинг. |
A number of Parties provided information on new and additional financial resources, but the criteria for determining these resources differed. |
Ряд Сторон представили информацию о новых и дополнительных финансовых ресурсах, однако они применяли разные критерии для определения таких ресурсов. |
In 1998, only men - a total of 12 - were members of these courts. |
В 1998 году членами таких судов были исключительно мужчины. |
Furthermore, the combination of these properties and the relatively low vapour pressure of hexabromobiphenyl, results in a low potential for volatilisation. |
Кроме того, сочетание таких свойств и относительно низкого давления паров гексабромдифенила обусловливают низкий потенциал улетучивания. |