The explosives used in these operations have been both improvised and manufactured. |
Используемые в таких операциях взрывчатые вещества были произведены как вручную, так и заводским способом. |
However, neither of the Codes includes these provisions. |
Однако ни один из этих кодексов не содержит таких положений. |
The Government of Lebanon continued to protest these overflights. |
Правительство Ливана продолжало направлять протесты по поводу таких облетов. |
The reason for these delays is principally the lack of agreement between the leading political parties on how to distribute the positions. |
Главная причина таких задержек заключается в отсутствии договоренности между ведущими политическими партиями о том, как следует распределять эти должности. |
From April 2007 to May 2008, UNICEF registered 237 of these children. |
С апреля 2007 года по май 2008 года ЮНИСЕФ зарегистрировал 237 таких детей. |
For these vehicles the gear shifting points prescribed in Annex 4, Appendix 1 are not applied. |
Для таких транспортных средств точки переключения передач, предписываемые добавлением 1 к приложению 4, не применяются. |
In many countries, UNICEF National Committees are active members of these civil society coalitions. |
Во многих странах национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ активно участвуют в таких объединениях гражданского общества. |
Child Health Days have emerged as the common platform to deliver these interventions and services. |
Проведение дней охраны здоровья детей стало общей платформой, обеспечивающей осуществление таких мероприятий и услуг. |
Weaknesses persist in monitoring the situation of these children and in evaluating the response. |
Сохраняются проблемы в сфере мониторинга положения таких детей и оценки принимаемых в их отношении мер. |
Successful programmes reinforce the capacity of these support systems, while Governments have an important role in coordinating efforts. |
Успешно реализуемые программы способствуют наращиванию потенциала таких систем поддержки, тогда как правительства играют важную роль в деле координации усилий. |
In many of these countries, UNICEF facilitated broad consultative processes, including with children. |
Во многих таких странах ЮНИСЕФ помогал в проведении широкого процесса консультаций, в том числе с участием детей. |
The largest of these land areas are places of significant natural beauty or areas that are particularly environmentally sensitive. |
Крупнейшими из таких районов являются места, обладающие особой природной красотой, или районы, особо уязвимые в экологическом отношении. |
There is a need to identify these actions, increase their number and seek ways to pull them together in a more coordinated manner . |
Существует необходимость в выявлении таких действий, увеличении их числа и отыскания путей организации их более координированным образом . |
Effective communication strategies are essential to achieve these goals. |
Для достижения таких целей необходимы эффективные коммуникационные стратегии. |
Evaluation Office research on utilization of such platforms in the private and public sector indicates that these electronic platforms can be cost-effective and sustainable strategies. |
Проведенные Управлением по оценке исследования проблематики использования таких платформ в частном и государственном секторах свидетельствуют о том, что электронные платформы могут представлять собой экономичное и эффективное решение. |
However, the current economic and financial crisis may have an impact on these longer-term policies. |
Тем не менее, текущий финансово-экономический кризис может отразиться на таких направлениях политики в более долгосрочной перспективе. |
One of these aspects is the promotion of gender equality through partnerships, networks, and alliances which are discussed under this agenda item. |
Одним их таких аспектов является обсуждаемое в рамках этого пункта повестки дня содействие гендерному равенству с помощью партнерств, сетей и альянсов. |
Public- private partnerships, including at the municipal level, can play an important role in these ICT infrastructure investments. |
Важную роль в таких инвестициях в развитие инфраструктуры ИКТ способны играть государственно-частные партнерства, в том числе на муниципальном уровне. |
Several of these families remain homeless in Serbia. |
Несколько таких семей остаются бездомными в Сербии. |
Some of these interrogations, which have taken place at the Ministry of Justice, allegedly last up to six hours. |
Некоторые из таких допросов, состоявшихся в Министерстве юстиции, как утверждается, продолжались до шести часов. |
The increasingly frequent occurrence of these events gives cause to fear that the authorities wish to muzzle the freedom of expression of civil society. |
Увеличение числа таких случаев порождает опасения по поводу стремления контролировать свободу выражения мнений гражданского общества. |
Most of these detainees are eventually released for lack of evidence . |
В конечном счете большинство таких задержанных выпускают на свободу вследствие отсутствия доказательств . |
Most of these budget lines have very clear legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. |
Использование большинства таких бюджетных статей строго регулируется условиями, устанавливаемыми законодательными или регулирующими органами, и в эти условия входит определенное сочетание целенаправленности в отношении бенефициаров или тематики. |
This would send a positive message to the international community and move them to assist the Government in the realization of these rights. |
Это стало бы положительным сигналом для международного сообщества и побудило бы его оказать помощь правительству в реализации таких прав. |
States are therefore strongly encouraged to become party to all of these instruments, as part of a holistic and effective counter-terrorism strategy. |
В этой связи государствам настоятельно рекомендуется стать участниками всех таких договоров в рамках холистической и эффективной контртеррористической стратегии. |