| In the United States, general deterrence is one of the important aims of these types of law enforcement projects. | В Соединенных Штатах общее предупреждение нарушений является одной из важнейших целей таких проектов. |
| Some of these facilities may be described as low-tech; no great, complicated equipment is needed. | Некоторые из таких предприятий можно назвать примитивными в техническом отношении: для них не требуется сложного и высокосовершенного оборудования. |
| Except for one or two, women are represented on most of these institutions. | Однако, за исключением одного или двух таких комитетов, женщины представлены в этих институтах. |
| The construction and renovation of primary and secondary schools in these areas are part of the infrastructural developments for such rural communities. | Строительство и восстановление начальных и средних школ в этих районах - часть мероприятий по развитию инфраструктуры в интересах таких сельских общин. |
| Candidates for these posts are selected from among persons who know the environment from which most of the pupils come. | Кандидаты на такие должности отбираются из числа лиц, знакомых со средой, из которой вышли большинство таких учеников. |
| In these instances, hazard determinations may need to be made based on the best and most relevant information available. | В таких случаях для определения опасных свойств может быть необходимо обращение к лучшей и наиболее актуальной имеющейся информации. |
| To that end the content of these pollutants is determined after extraction of the waste with aqua regia. | С этой целью процент содержания таких загрязняющих веществ в отходах определяют после их экстракции царской водкой. |
| In addition, other national standardization bodies can provide information on these types of tests. | Сведения о таких тестах могут быть получены также от учреждений, ответственных за стандартизацию в других странах. |
| Any of these items might supply information useful in identifying the suspects. | Любой из таких предметов может содержать информацию, полезную для идентификации подозреваемых лиц. |
| It is common for law enforcement authorities to learn of these incidents hours or even days after the discovery of the hazardous wastes. | Нередко правоохранительным органам становится известно о таких происшествиях спустя несколько часов или даже дней после обнаружения опасных отходов. |
| The proper methods for investigators to address these issues are described in greater detail in the annex below. | Методы, которых следует придерживаться следователям для устранения таких проблем, более подробно изложены в приложении ниже. |
| This observation may be very valuable in determining the history of these types of containers. | Такие наблюдения могут быть весьма ценными для определения характера предварительного использования таких контейнеров. |
| Stepanakert/Khankendi authorities told the FFM that they did not advertise these possibilities in the media but private organizations and political parties did. | Власти в Степанакерте/Ханкенди сообщили членам Миссии, что они не давали рекламы о таких возможностях в СМИ, однако этим занимались частные организации и политические партии. |
| For these officers, familiarization training on arrival to the mission served as their first observer training. | Для таких офицеров ознакомительные курсы, организованные по прибытии в миссию, и были их первыми курсами подготовки в качестве наблюдателей. |
| Oil-water separation can be employed in these situations to separate the oily phase from the water. | В таких случаях для отделения масляной фазы от воды может использоваться технология масляно-водяного разделения. |
| Shredding can be used in these situations to reduce the waste components to a defined diameter. | В таких случаях для доведения размера отходов до требуемого уровня может использоваться измельчение. |
| Time-limited assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the Global International Waters Assessment (GIWA) also have some of these characteristics. | Некоторыми из таких характерных особенностей обладают также ограниченные во времени оценки, в частности, Оценка экосистем на рубеже тысячелетия и Глобальная оценка международных водных ресурсов (ГОМВ). |
| A number of respondents felt that these were emerging issues which UNEP is particularly well placed to address, synthesize and add value to. | По мнению ряда респондентов, ЮНЕП является оптимальным органом для решения, обобщения и повышения значимости таких новых проблем. |
| Application of these amendments will provide additional nutrients which will accelerate recovery of soil biota and vegetation. | Применение таких структурообразователей обеспечит дополнительный приток питательных элементов, которые ускорят восстановление почвенной биоты и растительности. |
| One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. | Одна из важных задач таких отчетов заключается в оценке соответствующего уровня профессиональной подготовки сотрудников банка в этой области. |
| They must also keep detailed records of these actions and submit the inventory of radioactive substances to the responsible authority once a year. | Они должны также вести доскональный учет всех таких операций и представлять ответственному органу один раз в год отчет о запасах радиоактивных веществ. |
| No other department or individual is permitted to engage in import and export of these items. | Никакие другие организации или отдельные лица не имеют права заниматься импортом и экспортом таких материалов. |
| Of these four methods of entry, inhalation provides the most rapid route for substances to enter the body. | Самым быстрым из этих четырех путей попадания в организм таких веществ является вдыхание. |
| Their persistent growth and stability distinguish these flows from other private financial flows. | Устойчивое расширение и стабильность потоков таких переводов отличают их от других потоков частных финансовых ресурсов. |
| Policy reforms such as these should be at the heart of United Nations development activities. | Политика таких реформ должна быть в центре деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |