Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
One of the reasons for these provisions was the need to combat crime and in particular drug trafficking. Одной из причин включения таких положений является необходимость борьбы с преступностью, и в частности с незаконным оборотом наркотиков.
This implies that the State is free to decide the amount and method of meeting these obligations. Это предполагает, что каждое государство вправе автономно решать вопрос о степени и способе выполнения таких обязательств.
Most of these women come from Asia but recently they have also been coming from Eastern European countries. Большинство из таких женщин прибывают из Азии, однако в последнее время они стали прибывать также из восточноевропейских стран.
Narrowness of their markets is a frequent complaint heard in insurance circles of these countries. Именно на малую емкость таких рынков часто сетуют страховые компании этих стран.
Apart from such uses these aggregates are capable of giving indication of current status and some time presence of some disorder in the system. Помимо таких видов использования, эти совокупные показатели также могут служить индикаторами текущего состояния и некоторого временного расстройства в системе.
There is a right of review in these cases. Во всех таких случаях существует право обжалования.
Further efforts will be made to identify and prevent these problems. Были предприняты дополнительные усилия по определению таких проблем и недопущению их возникновения.
The President of the Board pointed out that INSTRAW needed to establish a procedure on these cases. Председатель Совета сказала, что МУНИУЖ следует разработать соответствующую процедуру для таких случаев.
Many of these steps were initiated prior to the consideration of the consumption issue by UNCED. Осуществление многих из таких мер было начато еще до рассмотрения вопроса о потреблении в рамках ЮНСЕД.
The development banks, through their support of financial sector reforms, are probably best positioned to encourage these changes. Банки развития, благодаря оказываемой ими поддержке реформ финансового сектора, вероятно, имеют наилучшие возможности для стимулирования таких перемен.
The monitoring of the military criminal courts by the Public Ministry has not been sufficient to prevent these defects. Контроль за военными уголовными судами со стороны Министерства государственного контроля не оказался достаточным для того, чтобы избежать таких недостатков.
As we understand it, these multilateral talks were suggested in order to accommodate India's objection to regional discussions on the denuclearization issue. Насколько мы понимаем, предложение о проведении таких многосторонних переговоров было внесено для того, чтобы учесть выдвигаемые Индией возражения против обсуждения вопросов денуклеаризации на региональном уровне.
Under these circumstances, we could not support this draft decision. В таких условиях мы не могли поддержать данный проект решения.
It is completely illogical for these two paragraphs to be included in the same draft resolution. Совершенно нелогично включать два таких пункта в один и тот же проект резолюции.
Mururoa is a relatively large atoll, but there have been over 100 of these tests. Муруроа - сравнительно большой атолл, но на нем было проведено более 100 таких испытаний.
Particularly in these cases of urgency, special task forces are operating and streamlined procedures are being developed. Именно в таких экстренных случаях создаются специальные целевые группы и разрабатываются упрощенные процедуры.
Prior to the first of these suspensions, there was a relative increase in offensive military action by URNG. До начала первого перерыва отмечалась относительная активизация таких операций со стороны НРЕГ.
Historians, anthropologists and political scientists have pinpointed some of these hindrances, which include the dominant influence of family and tribal bonds. Историки, антропологи и политологи выявили некоторые из таких препятствий, среди которых можно назвать доминирующее влияние семейных и племенных связей.
Analyses of voting patterns in the United States House of Representatives during 1969-1983 confirmed these differences. Наличие таких различий подтверждает анализ результатов голосования в палате представителей конгресса Соединенных Штатов в период 1969-1983 годов.
In this regard foreign assistance will be necessary for financing these facilities. Для финансирования таких механизмов понадобится иностранная помощь.
Direct payments and other financial incentives should be made to farmers on condition that they comply with these environmental protection requirements. Прямые выплаты фермерам и другие виды финансового стимулирования должны осуществляться при условии соблюдения ими таких природоохранных требований.
They will see to it that the impact on the environment does not go beyond the acceptable limits for these regions. Они будут следить за тем, чтобы воздействие на окружающую среду ограничивалось рамками, приемлемыми для таких районов.
To meet these targets, family counselling services were expanded in 1994-1995 to achieve an improved manning ratio. Для достижения этих задач в 1994-1995 годах было расширено консультативное обслуживание по семейным вопросам путем увеличения числа сотрудников таких служб.
Notwithstanding these additions, such posts now number 33 per cent less than 10 years ago. Несмотря на эти добавления, количество таких должностей сейчас на ЗЗ процента меньше, чем 10 лет назад.
In most cases, these are common rules for practical work in biology, gene technology, biochemistry and biomedicine. В большинстве случаев они представляют собой общие правила практической работы в таких областях, как биология, генная технология, биохимия и биомедицина.