| A significant number of students are transferred from these centres to formal schools every year. | Каждый год значительное число учащихся таких центров переводится в школы сектора формального образования. |
| The effects of this free care and the obligation to attend these facilities will be continuously evaluated. | Планируется постоянно проводить оценку воздействия этой бесплатной услуги и выполнения предписания об обязательном посещении таких учреждений. |
| Financial incentives and safe housing are needed to attract more female teachers to these communities. | Чтобы привлечь таких учителей в эти общины, необходимо обеспечить их достойной зарплатой и безопасным жильем. |
| While these might include income guarantee schemes, such as public works programmes, most have a broader strategy. | Хотя такая политика может предусматривать внедрение систем гарантированных доходов, таких, как программы общественных работ, в основном она предполагает проведение более широкой стратегии. |
| In such cases, special attention is given to these companies through more frequent inspection. | В таких случаях инспектирование данных компаний проводится чаще. |
| The rest consists of juvenile offenders of these crimes. | Остальные лица, подозреваемые в совершении таких преступлений, являются несовершеннолетними. |
| Efforts continue to expand these agreements. | Продолжаются усилия с целью расширения таких соглашений. |
| Development of these policies should involve stakeholder participation, be transparent and be practically and predictably enforceable. | Разработка таких стратегий должна осуществляться с участием заинтересованных сторон, должна быть транспарентной и должна иметь под собой практическое и предсказуемое правовое обеспечение. |
| In these contexts, education does not contribute to higher wages. | В таких случаях наличие образования не приводит к увеличению заработка. |
| A number of subjects are selected for each of these cycles. | Для каждого из таких циклов выбирается несколько предметов. |
| The highest percentage of these (58%) was in Sindh. | Наибольший процент таких учреждений (58%) был выявлен в Синде. |
| More information regarding the details of the indicated cases would be required to provide outcomes of police investigation into these cases. | Для подведения итогов расследования полицией таких случаев потребовалась бы дополнительная информация о подробных обстоятельствах дел, о которых идет речь. |
| In this regard, the Minister is investing significant efforts in empowering these NGOs through close and mutual cooperation. | В этой области министр прилагает значительные усилия для расширения прав и возможностей таких НПО на основе тесного и взаимовыгодного сотрудничества. |
| One of these programs is a special long-term intervention program intended to decrease the infant mortality among the Bedouins. | Одной из таких программ является специальная долгосрочная программа мер, направленных на снижение младенческой смертности среди бедуинского населения. |
| The purpose of the program is to advance these pupils in Mathematics and English, and to develop their learning skills. | Программа призвана повысить знания таких учащихся в области математики и английского языка и развить у них навыки обучения. |
| The perpetrators of these crimes shall be subject to a penalty of a fixed term of hard labour. | Лица, виновные в таких преступлениях, приговариваются к тюремному заключению с принудительными работами в течение определенного срока . |
| Specific elements of this programme of action, and other subjects, will feature in these discussions. | В ходе таких обсуждений будут рассматриваться конкретные элементы программы действий и другие вопросы. |
| A complaint before the Ombudsman and judicial lawsuits are possible remedies for these kinds of violations. | Меры правовой защиты в случае таких нарушений включают подачу жалоб уполномоченному по правам человека или исков в суд. |
| Court fees are waived in these kinds of cases. | Плата за рассмотрение таких дел не взимается. |
| As one of these professions, teaching does not yield an income that is comparable to other careers. | Будучи одной из таких профессий, педагогика не обеспечивает заработка, сопоставимого с другими профессиями. |
| Specialized prosecutors and defence lawyers shall be appointed to deal with these cases, in accordance with the law. | В соответствии с законом, для ведения таких дел должны быть назначены специализирующиеся в этой сфере прокуроры и адвокаты. |
| Information about the numbers and types of these schools and the agencies participating in them is presented in the table below. | Информация о количестве и типах таких школ, а также об учреждениях, участвующих в их работе, представлена в таблице ниже. |
| Two of these films won Caribbean Population Awards from UNFPA. | Два таких фильма получили премии Карибского бассейна по линии ЮНФПА. |
| Some of these technologies, applications and practices may be well suited for smallholder farmers. | Некоторые из таких технологий, видов их применения и методов работы вполне подходят для мелких фермеров. |
| The allocation of these funds is based on, among other factors, the poverty indices per constituency. | Ассигнования средств этих фондов варьируются в зависимости от таких факторов, как индикаторы бедности по избирательным округам. |