| Four of these events were organized in 1997 and 1998. | Четыре таких семинара были организованы в 1997 и 1998 годах. |
| The other characteristic that most of these policies share is a tendency towards deflation. | ЗЗ. Другая общая черта большинства таких установок политики - их дефляционная направленность. |
| As advisers, they can help in articulating interests and concerns in various international forums and in shaping national responses to these issues. | В качестве консультантов они могут помочь выразить интересы и озабоченность этих стран на различных международных форумах и в определении национальных мер по решению таких вопросов. |
| One of these events has been the crisis in Kosovo. | Одним из таких событий стал кризис в Косово. |
| Unfortunately, these have brought with them a number of negative social effects. | К сожалению, принятие таких актов вызвало и определенные негативные социальные последствия. |
| I look forward to joining Member States in devising personnel policies that will help bring these conditions about. | Я собираюсь присоединиться к государствам-членам в деле разработки кадровой политики, которая будет способствовать созданию таких условий. |
| There is no justification of any sort for these atrocities, nor can there ever be. | Для любых таких актов жестокости нет и никогда не будет оправданий. |
| A number of these kits have been utilized in the recent crises in the Great Lakes region of Africa. | Некоторое количество таких комплектов использовалось в ходе недавних кризисов в районе Великих озер в Африке. |
| Under these circumstances, the report on "progress" on the consultative process is partial, biased and misleading. | При таких обстоятельствах доклад о "прогрессе" в вопросе о консультационном процессе является неполным и необъективным и вводит в заблуждение. |
| The extent to which users, especially poor persons, should bear some of the cost of these services is problematic. | Вопрос о том, в какой степени пользователи, особенно лица, живущие в бедности, должны покрывать часть расходов, связанных с предоставлением таких услуг, является весьма спорным. |
| The advantages of these groups are that they are not constrained by resource limitations within the UN system. | Преимущество деятельности таких групп заключается в том, что в своей работе они не ограничиваются ресурсами, выделяемыми в рамках системы ООН. |
| One source of these reductions is improved efficiency in electric power generation. | Одним из источников таких сокращений является повышение эффективности производства электроэнергии. |
| The description of these circumstances can cover a wide range of information. | Описание таких условий может охватывать широкий круг информации. |
| From 1991 the number of these permits systematically increased. | С 1991 года число таких разрешений постоянно возрастало. |
| The Conference on Disarmament has the capacity to succeed in both these vital negotiations. | Конференция по разоружению располагает потенциалом для того, чтобы преуспеть на обоих раундах таких насущных переговоров. |
| Among these new areas, I particularly wish to refer to the question of anti-personnel landmines. | Среди таких новых участков деятельности хотел бы особо упомянуть вопрос о противопехотных наземных минах. |
| The Ottawa Process is one of these processes, and the most appropriate for attaining the objective we have set ourselves. | Одним из таких процессов является оттавский процесс, причем он более всего соответствует достижению той цели, которую мы перед собой поставили. |
| One of these matters is what is known as the programme of work. | Одним из таких вопросов является пресловутая программа работы. |
| Despite these institutional changes, there were still problems in the implementation of the projects, including heavier financial burdens on residents. | Несмотря на эти организационные изменения, при реализации таких проектов до сих пор возникают проблемы, в том числе ввиду того, что на жителей этих районов возлагается более тяжелое финансовое бремя. |
| Information on this is available through the national communications of these Parties and through the process for their consideration. | Информация по этому вопросу содержится в национальных сообщениях этих Сторон и в отчетах о рассмотрении таких сообщений. |
| A compilation of these comments may be found in the report on ways and means. | Компиляция таких замечаний содержится в докладе о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета. |
| The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. | В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период. |
| Many of these groups do not have a written tradition. | Многие из таких групп не имеют своей письменности. |
| They were created to remedy these imbalances among States and to contribute to justice, equality and peace. | Они создавались для ликвидации таких диспропорций между государствами и содействия установлению справедливости, равенства и мира. |
| Access to credits for these people would improve their businesses, empower them economically and thus free them from poverty. | Доступ к кредитам для таких людей позволит улучшить их предпринимательскую деятельность, наделит их экономическим потенциалом и таким образом избавит их от нищеты. |