Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
The number of students enrolled in these classes is about 10 thousand whose parents have Russian citizenship or are Russian by nationality. Число учеников, обучающихся в таких классах, составляет около десяти тысяч детей, чьи родители либо имеют российское гражданство, либо являются русскими по происхождению.
All of these measures were continued in the training programme for the class of 2007. Весь комплекс таких мероприятий выполнялся также и в рамках подготовки слушателей выпуска 2007 года.
The modalities for making these agreements are determined by law. Конкретные условия заключения таких соглашений регулируются законом.
Despite these facilities, health care services are available to only 66 per cent of all Yemenis. Несмотря на наличие таких возможностей, медицинское обслуживание доступно лишь для 66% всех жителей Йемена.
The Committee further expresses concern at the absence of comprehensive and nationwide studies or statistics on these incidents, as recognized by the State party. Комитет также выражает озабоченность по поводу отсутствия всеобъемлющих общенациональных исследований или статистических данных о таких инцидентах, что было признано самим государством-участником.
The arrival of the Assistant Secretary-General in OHCHR-New York became one key element in strengthening these links. Назначение помощника Генерального секретаря в УВКПЧ в Нью-Йорке стало одним из ключевых элементов укрепления таких связей.
Cultural fluidity meant making these social arrangements visible. Культурная адаптация предполагает вынесение таких социальных механизмов на свет.
In the event that relocation is unavoidable, the residents of these places should be active participants in decisions concerning their future. В случае, если перемещение неизбежно, жители таких мест должны принимать активное участие в принятии решений в отношении их будущего.
Many of these fields are undergoing privatization, leading to many women being made redundant or having their pay cut. Во многих таких сферах деятельности проводится приватизация, что ведет к увольнению или снижению зарплаты женщин.
Most of these schools were located in provincial capitals or major provincial districts. Большинство таких школ расположено в столицах провинций или в крупных провинциальных районах.
Most of these children suffer from genetic disorders that cause disability. Большинство таких детей страдают генетическими нарушениями, вызывающими инвалидность.
In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. В последние годы наблюдается постоянный поток таких лиц через территорию соседней страны в Монголию.
The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. Новая судебная практика должна обеспечить более единообразное расследование таких дел.
It asked about the steps planned to stop these attacks and to protect freedom of opinion and expression. Она поинтересовалась тем, какие меры предполагается принять для пресечения таких нападений и защиты свободы выражения мнений.
This is especially true for women and youth, who are often marginalized from these processes. Это в первую очередь относится к женщинам и молодежи, которые часто отстраняются от участия в таких процессах.
Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. Однако, как следует из доклада, данных о таких воздействиях мало и толкуются они весьма противоречиво.
The resulting proliferation undermines the very purpose of these mechanisms by weakening and fragmenting the efforts to introduce coherence. Увеличение числа таких механизмов идет вразрез с самой их целью, поскольку снижает эффективность усилий, предпринимаемых в целях обеспечения согласованности, и ведет к их фрагментарности.
Delegations noted that many of these challenges predated the financial crisis and global recession. Делегации отметили, что многие из таких вызовов возникли еще до финансового кризиса и мировой рецессии.
Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. Объем финансовых ресурсов, направленный тем развивающимся странам, которые участвовали в таких программах, был значительно ниже того уровня, который был необходим для удовлетворения насущных потребностей развития этих стран.
The alleged violations in these cases included an arrest, threats, harassment, and a travel ban. В них речь шла о таких предположительно имевших место нарушениях, как арест, угрозы, домогательства и запрет на поездки.
Countries that are net importers of these resources may fear that high prices could choke economic growth. Страны, являющиеся чистыми импортерами таких ресурсов, имеют основания опасаться того, что высокие цены могут свести на нет экономический рост.
Accessing and supporting these internally displaced persons and their hosts are often not given enough priority by national authorities and their humanitarian partners. Выявлению таких перемещенных лиц и принимающих их семей, а также оказанию им поддержки не всегда уделяется достаточное внимание со стороны национальных органов управления и их гуманитарных партнеров.
Furthermore, our experiences this morning reaffirmed the notion that the medium for these reviews is true dialogue. Кроме того, наш сегодняшний утренний опыт подтвердил ту точку зрения, что искренний диалог является средством для проведения таких обзоров.
The unique geopolitical circumstances of these entities produce unique needs and perspectives that must be reflected in deliberations that have implications for everyone. Уникальные геополитические обстоятельства таких образований создают и уникальные потребности и концепции, которые должны находить свое отражение в обсуждениях, имеющих последствия для всех.
The United Kingdom will continue to work to minimize these casualties even further. Соединенное Королевство будет продолжать добиваться еще большего сокращения числа таких жертв.