Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
The Control Service shall inform credit and financial institutions about these persons. Служба контроля информирует о таких лицах кредитно-финансовые учреждения.
The Mechanism has the names of several of these companies, but further work is needed before identifying their role in print. В распоряжении Механизма имеется информация о ряде таких компаний, однако необходимы дополнительные усилия для выяснения их конкретной роли.
Serious measures have been taken to strengthen the security features of these documents. Были приняты серьезные меры для повышения степени защиты таких документов.
This situation has been compounded by unprecedented issues that have arisen in these operations. Эта ситуация осложняется возникновением в ходе таких операций вопросов, которые ранее не решались.
Seven of these contracts were resumed after liberation. Семь таких контрактов были возобновлены после освобождения106.
In addressing these common issues, the Panel has formulated and applied certain principles that are set out below. Для решения таких общих вопросов Группа сформулировала и применяла некоторые принципы, изложенные ниже.
Some of these earth stations were later expanded. Некоторые из таких земных станций позднее были расширены.
Many of these opportunities can be created through schools and community organizations. Многие из таких возможностей могут создаваться через посредство учебных заведений и общинных организаций.
This is complicated by the multiplicity of these requirements across different markets. Эта задача усложняется многообразием таких требований на разных рынках.
In such cases, the reports from these sources are included in the basis for deciding the case. В таких случаях заключения этих источников приобщаются к документам, на основании которых принимается решение по данному делу.
On the issue of performance requirements there was a divergence of views about the effectiveness of these measures. Что касается требований к исполнению обязательств, то мнения об эффективности таких мер разошлись.
The SMEGA for Level 3 are intended to meet the needs of users and preparers of financial statements for these enterprises. РПУМСП уровня З призваны удовлетворить нужды пользователей и составителей финансовых отчетов таких предприятий.
Under these conditions, independent verification of the military situation in the Kodori Valley was not possible. В таких условиях независимая проверка военной обстановки в Кодорском ущелье была невозможна.
We are extremely disappointed that the continuing deadlock in the Conference on Disarmament is preventing the start of these negotiations. Мы чрезвычайно разочарованы тем, что тупик, сохраняющийся в рамках Конференции по разоружению, мешает началу таких переговоров.
UNMEE is investigating all allegations of cross-border incidents and works with the authorities of both parties to ensure that these incidents do not escalate. МООНЭЭ расследует все заявления о трансграничных инцидентах и сотрудничает с властями обеих сторон с целью не допустить разрастания масштабов таких инцидентов.
He referred to the Paris Principles as the fundamental framework for the establishment and functioning of these institutions. Он сослался на Парижские принципы, как на основополагающую базу для создания и обеспечения функционирования таких учреждений.
It is essential that the Government assume on a priority basis the responsibility for providing these improved conditions for the Angolan people. Важно, чтобы правительство на приоритетной основе приняло на себя ответственность за обеспечение таких лучших условий для жизни ангольского народа.
Highly qualified individuals in these areas could be sought from Member States, through the standby arrangements system. Таких специалистов можно было бы также набирать извне, используя возможности частного сектора.
Social policy thus faces challenges to address the impact of these changes. Поэтому в рамках социальной политики предстоит решать проблемы, обусловленные воздействием таких преобразований.
The secretariat had demonstrated great cooperation in finding solutions to these problems. Секретариат продемонстрировал значительные возможности для сотрудничества в нахождении решения таких проблем.
In conjunction with its partners, France also takes steps to obtain information on the whereabouts of these individuals. Кроме того, Франция, действуя в сотрудничестве со своими партнерами, пытается получить информацию, которая позволила бы установить местонахождение таких лиц.
Some of these centres aim at broadening their scope, but lack substantive bases for this. Некоторые из таких центров стремятся расширить охват своей работы, однако для этого им не хватает ресурсной базы.
Among these entities, the units of local government can be involved in market functioning in several respects. В числе таких субъектов органы местного самоуправления могут участвовать в функционировании рынков через ряд каналов.
UNCTAD's involvement in these deliberations is to be seen in this context. И вот в этом контексте как раз и необходимо рассматривать участие ЮНКТАД в таких дискуссиях.
The potential impact of these projects is vast, because the provision of hardware is accompanied by training students in the use of the technologies. Потенциальное воздействие таких проектов огромно, поскольку поставки аппаратных средств сопровождаются обучением учащихся навыкам применения соответствующих технологий.