In these remote locations, insufficient school funds contribute to low attendance rates by creating undesirable and unsafe learning environments. |
В таких удалённых регионах недостаточное финансирование школ приводит к снижению показателей посещаемости, создавая при этом нежелательные и ненадёжные условия учебного процесса. |
One of these apocrypha is placed in the "History of the Church" by Nikephoros Kallistos Xanthopoulos. |
Один из таких апокрифов помещён в «Истории Церкви» Никифора Ксанфопула. |
Between May 1943 and 1945, 53 of these regiments were formed. |
С мая 1943 по 1945 год таких частей было сформировано 53. |
Mei Kei becomes one of these employees. |
Лэй Макъинь - один из таких мастеров. |
A variety of these "private coils" is known, some quite rare. |
Известно множество таких «частных рулонных марок», причём некоторые из них довольно редки. |
During these turns, a fly is able to rotate 90º in less than 50 milliseconds. |
При таких поворотах мушка способна развернуться на 90 градусов менее чем за 50 миллисекунд. |
Thirty-six of these markers still remain. |
Всего было выпущено 36 таких марок. |
In these systems, thermal generation of vortices produces an even number of vortices of opposite sign. |
В таких системах тепловая генерация вихрей происходит с четным числом вихрей противоположного знака. |
One of these boats was John F. Kennedy's PT-109. |
Одним из таких катеров был PT-109 под командованием Джона Фицджеральда Кеннеди. |
Both of these types of figures will contain rotational symmetry. |
Оба типа таких фигур обладают вращательной симметрией. |
The field of industrial ecology is sometimes used in planning these cities. |
При проектировании таких городов иногда используется методы индустриальной экологии. |
Several of these cases have become the subject of public inquiries. |
Несколько таких случаев стали поводами для публичных скандалов. |
Double taxation avoidance planning is vital in cases such as these. |
В таких случаях весьма важно налоговое планирование, направленное на исключение двойного налогообложения. |
Research in these areas used microeconomic methods to explain employment, price level, and interest rates. |
Изыскания в этой области полагались на микроэкономические основания таких явлений, как занятость, уровень цен и процентная ставка. |
If the player fails these events, the game will restart at the start of such scenes. |
Если игрок не выполняет события, игра будет перезапущенна в начале таких сцен. |
Electron transitions from these levels in doubly ionized oxygen give rise to the 500.7 nm line. |
Электронные переходы с одного из таких уровней в дважды ионизированном кислороде и обуславливают линию в 500,7 нм. |
But these photographic materials do not correspond to reality. |
Но наличие таких фотоматериалов никак не соответствует действительности. |
Kant praised Frederick II of Prussia for creating these preconditions. |
Кант хвалит Фридриха II за создание таких условий. |
The last of these overprints were issued in 1939. |
Последние из таких надпечаток были эмитированы в 1939 году. |
Many examples of these regulatory systems have been found on Earth. |
Многие примеры таких систем саморегулирования, были найдены в природе. |
The curse of knowledge has a paradoxical effect in these settings. |
В таких условиях проклятие знания оказывает парадоксальное воздействие. |
The sequence of these intervals, labeled by the minimizing function within each interval, forms a Davenport-Schinzel sequence of order s. |
Последовательность таких интервалов, помеченных минимальной функцией внутри каждого интервала, образует последовательность Дэвенпорта - Шинцеля порядка s. |
Simply downloading a track from doesn't provide a sufficient guarantee that the artist is not a member of one of these organizations. |
Обычная закачка трека с не дает гарантии того, что исполнитель не является членом одной из таких организаций. |
The formation of these stars is only a possibility if protons do not decay. |
Образование таких звёзд возможно только в случае, если протон не распадается. |
However, in these societies, early pregnancy may combine with malnutrition and poor health care to cause medical problems. |
Однако в таких обществах ранняя беременность может сочетаться с недостаточным питанием и низким уровнем здравоохранения, тем самым служа причиной возникновения медицинских проблем. |