| In these remote locations, insufficient school funds contribute to low attendance rates by creating undesirable and unsafe learning environments. | В таких удалённых регионах недостаточное финансирование школ приводит к снижению показателей посещаемости, создавая при этом нежелательные и ненадёжные условия учебного процесса. | 
| One of these apocrypha is placed in the "History of the Church" by Nikephoros Kallistos Xanthopoulos. | Один из таких апокрифов помещён в «Истории Церкви» Никифора Ксанфопула. | 
| Between May 1943 and 1945, 53 of these regiments were formed. | С мая 1943 по 1945 год таких частей было сформировано 53. | 
| Mei Kei becomes one of these employees. | Лэй Макъинь - один из таких мастеров. | 
| A variety of these "private coils" is known, some quite rare. | Известно множество таких «частных рулонных марок», причём некоторые из них довольно редки. | 
| During these turns, a fly is able to rotate 90º in less than 50 milliseconds. | При таких поворотах мушка способна развернуться на 90 градусов менее чем за 50 миллисекунд. | 
| Thirty-six of these markers still remain. | Всего было выпущено 36 таких марок. | 
| In these systems, thermal generation of vortices produces an even number of vortices of opposite sign. | В таких системах тепловая генерация вихрей происходит с четным числом вихрей противоположного знака. | 
| One of these boats was John F. Kennedy's PT-109. | Одним из таких катеров был PT-109 под командованием Джона Фицджеральда Кеннеди. | 
| Both of these types of figures will contain rotational symmetry. | Оба типа таких фигур обладают вращательной симметрией. | 
| The field of industrial ecology is sometimes used in planning these cities. | При проектировании таких городов иногда используется методы индустриальной экологии. | 
| Several of these cases have become the subject of public inquiries. | Несколько таких случаев стали поводами для публичных скандалов. | 
| Double taxation avoidance planning is vital in cases such as these. | В таких случаях весьма важно налоговое планирование, направленное на исключение двойного налогообложения. | 
| Research in these areas used microeconomic methods to explain employment, price level, and interest rates. | Изыскания в этой области полагались на микроэкономические основания таких явлений, как занятость, уровень цен и процентная ставка. | 
| If the player fails these events, the game will restart at the start of such scenes. | Если игрок не выполняет события, игра будет перезапущенна в начале таких сцен. | 
| Electron transitions from these levels in doubly ionized oxygen give rise to the 500.7 nm line. | Электронные переходы с одного из таких уровней в дважды ионизированном кислороде и обуславливают линию в 500,7 нм. | 
| But these photographic materials do not correspond to reality. | Но наличие таких фотоматериалов никак не соответствует действительности. | 
| Kant praised Frederick II of Prussia for creating these preconditions. | Кант хвалит Фридриха II за создание таких условий. | 
| The last of these overprints were issued in 1939. | Последние из таких надпечаток были эмитированы в 1939 году. | 
| Many examples of these regulatory systems have been found on Earth. | Многие примеры таких систем саморегулирования, были найдены в природе. | 
| The curse of knowledge has a paradoxical effect in these settings. | В таких условиях проклятие знания оказывает парадоксальное воздействие. | 
| The sequence of these intervals, labeled by the minimizing function within each interval, forms a Davenport-Schinzel sequence of order s. | Последовательность таких интервалов, помеченных минимальной функцией внутри каждого интервала, образует последовательность Дэвенпорта - Шинцеля порядка s. | 
| Simply downloading a track from doesn't provide a sufficient guarantee that the artist is not a member of one of these organizations. | Обычная закачка трека с не дает гарантии того, что исполнитель не является членом одной из таких организаций. | 
| The formation of these stars is only a possibility if protons do not decay. | Образование таких звёзд возможно только в случае, если протон не распадается. | 
| However, in these societies, early pregnancy may combine with malnutrition and poor health care to cause medical problems. | Однако в таких обществах ранняя беременность может сочетаться с недостаточным питанием и низким уровнем здравоохранения, тем самым служа причиной возникновения медицинских проблем. |