Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей.
National policies in developing countries should design measures to record remittances through formal channels and improve data on these inflows. Национальная политика в развивающихся странах должна быть направлена на разработку мер в области учета денежных переводов по официальным каналам и на повышение качества данных о потоках таких средств.
A few such missions have been proposed, and further development of these projects is encouraged. Некоторые из таких полетов уже были предложены, и следует обратить внимание на дальнейшую разработку этих проектов.
In addition to traceability, these standards concern transparency, labour and working conditions, security, community development and environmental aspects. Помимо отслеживания минерального сырья, эти стандарты касаются таких вопросов, как транспарентность, условия труда, безопасность, развитие общин и экологические аспекты.
Unfortunately, these repeated violations of resolution 1701 (2006) indicate a systematic failure in handling such incidents. К сожалению, эти неоднократные нарушения резолюции 1701 (2006) свидетельствуют о систематической неспособности обеспечить принятие соответствующих мер в случае таких инцидентов.
PIPA not only faced financial challenges itself, but lacked capacities to assist its clients amidst these circumstances. ПАПИ не только само испытывало финансовые затруднения, но не обладало достаточным потенциалом для оказания помощи своим клиентам в таких обстоятельствах.
Governments also needed to define policy schemes to record remittances through formal channels, and to improve the data on these inflows. Правительствам необходимо также определить основополагающие схемы регистрации денежных переводов через официальные каналы и повысить качество данных о притоке таких средств.
The chapter also looks at recent developments and challenges faced by authorities in cooperation in these areas. В этой же главе рассматриваются последние изменения и проблемы, с которыми компетентные органы сталкиваются, осуществляя сотрудничество в таких областях.
On the other hand, capacity constraints within developing countries and countries with economies in transition hamper the proper performance of these evaluations. С другой стороны, нехватка потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой затрудняет надлежащее проведение таких оценок.
Best-practice examples for these types of agreements needed to be provided to the international community that countries could learn from existing experiences. Международному сообществу необходимо предоставить примеры передовых видов практики в таких соглашениях, чтобы страны могли учиться на уже существующем опыте.
Improving the capacities of these entrepreneurs needs heightened attention particularly in rural development policies. Повышению потенциала таких предпринимателей-новаторов необходимо уделять повышенное внимание, особенно при выработке политики развития сельских районов.
There was already a move towards giving greater weight to the right to regulate in these treaties. Уже наблюдается переход к приданию большего веса праву на регулирование в таких договорах.
Families with dependent children may be eligible for one or more of these tax credits at the same time. Семьи с детьми-иждивенцами могут отвечать условиям предоставления одного или более типов таких льгот одновременно.
The goal is to reduce the number of these areas and to improve living conditions there. Поставленная в этой связи цель заключается в том, чтобы сократить число таких районов и улучшить условия жизни в них.
However, the lack of complementary financing from the UNCCD limits exploitation of the full potential of these relationships. Однако отсутствие дополнительного финансирования со стороны КБОООН ограничивает возможности для полного использования потенциала таких партнерских отношений.
Many of these problems persist and with rapidly changing technological and business trends, new problems have emerged. Многие из таких проблем сохраняются, а быстро меняющиеся технологические и деловые тенденции вызывают появление новых проблем.
Governments, international agencies and non-governmental organizations have all attempted to alleviate these problems by introducing various supportive measures. Правительства, международные и неправительственные организации со своей стороны пытаются облегчить последствия таких проблем путем осуществления различных мер поддержки.
The use of these technologies would also help mitigate climate change. Использование таких технологий также позволит помочь смягчить последствия климатических изменений.
The figure below shows a comparison of some of these estimates. На диаграмме ниже сравниваются некоторые из таких оценок.
The Meeting may thus wish to consider the means of ensuring implementation of these national reviews, including the need for multisectoral participation. Совещание может рассмотреть средства обеспечения выполнения таких национальных обзоров, включая необходимость межсекторального участия.
The consequences of these demand and supply considerations are high transport costs and low profits or chronic losses on shipping operations. В результате таких спроса и предложения возникают большие затраты на перевозки и снижается прибыль или образуются хронические потери в рамках операций по морской перевозке.
Creating and sustaining these arenas becomes as important as the flow of knowledge itself. Создание и поддержание таких арен приобретает столь же важное значение, что и сам поток знаний.
Where these resources are lacking, it will be very difficult to persuade researchers to cooperate on IPR protection. В случае отсутствия таких ресурсов, будет очень сложно убедить ученых сотрудничать по вопросам охраны ПИС.
Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. Хотя женщины представляют большинство таких жертв, эти учреждения открыты для женщин, мужчин и детей.
Inherited policy mixes that do not meet these criteria can be difficult to change due to vested interests and distributional considerations. Унаследованное сочетание мер политики, которое не удовлетворяет этим критериям, сложно, возможно, изменить с учетом таких факторов, как групповые интересы и проблемы распределения.