| We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them. | Нам нечего бояться таких примитивов, и было бы пустой тратой энергии по их уничтожению. | 
| Damon and I put on these events a few times a year. | Мы с Дэймоном участвуем в таких мероприятиях несколько раз в год. | 
| But you don't fight in these conditions. | Но при таких условиях нельзя сражаться. | 
| Since Attorney Myers had been researching this for years, I asked him which companies were profiting from these insurance policies. | Поскольку юрист Маерс исследовал это на протяжении нескольких лет, я спросил его какие компании получали выгоду с таких страховых полисов. | 
| In studies such as these, One looks at the biological factors... | В исследованиях, таких, как эти, кто-то смотрит на биологические факторы. | 
| Some of these loans have legitimate uses, when made to sophisticated borrowers with higher incomes. | Некоторые из таких займов являются законными, когда они сделаны для особых заемщиков с высокими доходами. | 
| I've designed and built six of these places. | Я спроектировал и построил 6 таких парков, всё надёжно. | 
| I would like... one of these. | Я бы хотела... одно из таких. | 
| With all due respect, my team specializes in these situations. | При всем уважении, моя команда специализируется в таких ситуациях. | 
| Since social development challenges, including poverty, are largely concentrated in developing regions, this topic is of special relevance for these countries. | Поскольку вызовы в области социального развития, включая проблему нищеты, сконцентрированы в основном в развивающихся странах, эта тема имеет для таких стран особенно актуальное значение. | 
| Each of these subgroups may require specific policy measures to address the particular challenges they face in starting a business and making it survive and grow. | По каждой из таких подгрупп могут потребоваться особые меры политики для решения конкретных проблем, с которыми они сталкиваются, начиная предпринимательскую деятельность и обеспечивая ее выживание и развитие. | 
| Understanding this enables countries to review, plan, match and prioritise their national responses to meet these needs . | Понимание этого позволяет странам анализировать, планировать, согласовывать и приоритизировать свои национальные ответные меры для удовлетворения таких потребностей». | 
| We need these people. We're part of a network. | Мы нуждаемся в таких людях. мы - часть системы. | 
| Beyond these sorts of things, a medical doctor didn't have a lot that they could do. | Кроме таких вещей, доктора мало что могли сделать. | 
| We have about 90 of these right now. | У нас сейчас порядка 90 таких модулей. | 
| Now realize that in a recently infected person, there are millions of these ships; each one is just slightly different. | Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. | 
| I'd like to discuss some of these assumptions and the problems associated with them. | Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними. | 
| because in these situations, needs are everywhere, | Потому что в таких ситуациях всегда всего не хватает. | 
| It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year. | Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. | 
| Everybody wanted one of these electric washing machines. | Каждому хотелось иметь одну из таких стиральных машин. | 
| Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them. | Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. | 
| Well, what you do is you build one of these. | Ну, что вы делаете, так Это собираете одну из таких. | 
| That's why I'm supposed to be part of these decisions. | Вот поэтому я должен быть в курсе таких решений. | 
| I had photographed, as I said, a lot of these kids. | Я фотографировал, как я сказал, много таких детей. | 
| I'm specifically interested in things like autism, and cerebral palsy, these great childhood catastrophes. | Я особенно заинтересован в таких вещах как аутизм, и целебральный паралич, эти огромные детские катастрофы. |