We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them. |
Нам нечего бояться таких примитивов, и было бы пустой тратой энергии по их уничтожению. |
Damon and I put on these events a few times a year. |
Мы с Дэймоном участвуем в таких мероприятиях несколько раз в год. |
But you don't fight in these conditions. |
Но при таких условиях нельзя сражаться. |
Since Attorney Myers had been researching this for years, I asked him which companies were profiting from these insurance policies. |
Поскольку юрист Маерс исследовал это на протяжении нескольких лет, я спросил его какие компании получали выгоду с таких страховых полисов. |
In studies such as these, One looks at the biological factors... |
В исследованиях, таких, как эти, кто-то смотрит на биологические факторы. |
Some of these loans have legitimate uses, when made to sophisticated borrowers with higher incomes. |
Некоторые из таких займов являются законными, когда они сделаны для особых заемщиков с высокими доходами. |
I've designed and built six of these places. |
Я спроектировал и построил 6 таких парков, всё надёжно. |
I would like... one of these. |
Я бы хотела... одно из таких. |
With all due respect, my team specializes in these situations. |
При всем уважении, моя команда специализируется в таких ситуациях. |
Since social development challenges, including poverty, are largely concentrated in developing regions, this topic is of special relevance for these countries. |
Поскольку вызовы в области социального развития, включая проблему нищеты, сконцентрированы в основном в развивающихся странах, эта тема имеет для таких стран особенно актуальное значение. |
Each of these subgroups may require specific policy measures to address the particular challenges they face in starting a business and making it survive and grow. |
По каждой из таких подгрупп могут потребоваться особые меры политики для решения конкретных проблем, с которыми они сталкиваются, начиная предпринимательскую деятельность и обеспечивая ее выживание и развитие. |
Understanding this enables countries to review, plan, match and prioritise their national responses to meet these needs . |
Понимание этого позволяет странам анализировать, планировать, согласовывать и приоритизировать свои национальные ответные меры для удовлетворения таких потребностей». |
We need these people. We're part of a network. |
Мы нуждаемся в таких людях. мы - часть системы. |
Beyond these sorts of things, a medical doctor didn't have a lot that they could do. |
Кроме таких вещей, доктора мало что могли сделать. |
We have about 90 of these right now. |
У нас сейчас порядка 90 таких модулей. |
Now realize that in a recently infected person, there are millions of these ships; each one is just slightly different. |
Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. |
I'd like to discuss some of these assumptions and the problems associated with them. |
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними. |
because in these situations, needs are everywhere, |
Потому что в таких ситуациях всегда всего не хватает. |
It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year. |
Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. |
Everybody wanted one of these electric washing machines. |
Каждому хотелось иметь одну из таких стиральных машин. |
Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them. |
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. |
Well, what you do is you build one of these. |
Ну, что вы делаете, так Это собираете одну из таких. |
That's why I'm supposed to be part of these decisions. |
Вот поэтому я должен быть в курсе таких решений. |
I had photographed, as I said, a lot of these kids. |
Я фотографировал, как я сказал, много таких детей. |
I'm specifically interested in things like autism, and cerebral palsy, these great childhood catastrophes. |
Я особенно заинтересован в таких вещах как аутизм, и целебральный паралич, эти огромные детские катастрофы. |