| Some of these councils produced stamps for providing this service others used cachets, which were stamped on the letters. | Некоторые из таких советов выпускали марки для оказания такой услуги, другие использовали печати, которые ставились на письмах. | 
| Battice and Aubin-Neufchâteau were also used for these experiments. | Баттисс и Обен-Нёшато также использовались для таких испытаний. | 
| Normally, highways are still built underground in these cases, and passing through a building is an extremely rare occurrence. | Дороги в таких случаях, как правило, строятся под землёй, и прохождение их через здания чрезвычайно редкое явление. | 
| Examples of these intermetallic compounds are KHg13 and Cu5Zn7. | Примерами таких интерметаллических соединений являются KHg13 и Cu5Zn. | 
| The ZFS file system was designed to address many of these data corruption issues. | Файловая система ZFS разработана с целью учёта большинства таких разрушений данных. | 
| There are more than 20 of these full-length integral membrane proteins, each of which is around 1000 amino acids long. | Насчитывается более 20 таких длинных интегральных мембранных белков, размер каждого составляет около 1000 аминокислот. | 
| Few apparatus are at present equipped with NFC technology (Near Field Communication, essential for implementing these transactions. | Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. | 
| A number of these Member States, however, were still faced with significant arrears accumulated during earlier scale periods. | Вместе с тем ряд таких государств-членов по-прежнему имеют значительную задолженность, накопленную за периоды действия предыдущих шкал. | 
| Lease agreements for these apartments are conditioned on the recommendation of the district office if the State contributed to their construction. | Если государство участвовало в их строительстве, договоры о найме таких квартир заключаются по рекомендации районного управления. | 
| Correction of these deformed prices is a component of energy policy. | Исправление таких ценовых диспропорций является одним из компонентов энергетической политики. | 
| Our proposals for the modalities of these talks have been with Pakistan since January of this year. | Наши предложения в отношении порядка проведения таких переговоров находятся в распоряжении Пакистана с января этого года. | 
| In most instances, these workers have no access to social benefits or health insurance. | В большинстве случаев у таких рабочих нет никаких социальных выплат и медицинской страховки. | 
| The causes of these accidents were: | К числу причин таких несчастных случаев относятся следующие: | 
| The Special Rapporteur of course wishes the necessary resources to be made available to him for the preparation of these studies. | Специальному докладчику, безусловно, хотелось бы, чтобы для проведения таких исследований ему были выделены соответствующие ресурсы. | 
| All this makes providing adequate health services in these countries much more challenging than anything previously experienced. | Все это делает задачу обеспечения надлежащих услуг в области здравоохранения в таких странах гораздо сложнее всего того, с чем им приходилось когда-либо сталкиваться. | 
| The major weakness of most of these preferential arrangements has been the lack of predictability and security in the market access conditions provided. | Основными недостатками таких преференциальных соглашений является отсутствие предсказуемости и гарантий в отношении условий предоставляемого доступа на рынки. | 
| You want the best option for these kids. | Всегда хочется лучшего для таких детей. | 
| I could eat about a million and a half of these. | Я могу сьесть полтора миллиона таких. | 
| Friends, I know that these things won't frighten brave men like... | Друзья! Я знаю, что эти ужасные вещи не смогут запугать таких смелых парней, как... | 
| Three of these will be in libraries and two are already in operation. | Два таких центра уже функционируют, а еще три будут открыты в библиотеках. | 
| Under these conditions, there's danger of gangrene. | В таких условиях есть опасность гангрены. | 
| We can fly four of these between the two of us now. | Теперь мы можем вдвоём летать на четырёх таких. | 
| In these circumstances, I think anybody would. | В таких условиях никто бы не мог. | 
| You know I hate these people! | Ведь ты знаешь, что я таких не выношу. | 
| The Enterprise never had these kind of problems. | На "Энтерпрайзе" никогда не было таких проблем. |