Fewer than 10 per cent of these women are currently enrolled in agricultural education programmes. |
Менее 10 процентов таких женщин получают в настоящее время сельскохозяйственное образование. |
Some of these programmes are described below. |
Сведения о таких программах приводятся ниже. |
The Oslo Police Authority is to draft its own rules of procedure and develop its own routines for these cases. |
Управление полиции в Осло уполномочено разрабатывать свои собственные правила процедуры и свой собственный порядок расследования таких дел. |
One of these municipalities is Stavanger, which has had such a plan of action since 1993. |
Одним из таких городов является Ставангер, в котором такой план действий был разработан в 1993 году. |
The effects of these migratory movements at the border began to make themselves felt in Mexico in the late 1970s, when the armed conflicts intensified. |
В Мексике последствия таких миграционных передвижений на южной границе начали ощущаться в конце 70-х годов одновременно с расширением вооруженных конфликтов. |
A few of these measures are portrayed below as examples. |
Ниже приводятся примеры, касающиеся ряда таких мер. |
Many of these areas have a high ethnic minority population. |
Во многих таких районах наблюдается высокий процент населения из этнических меньшинств. |
The aim of reducing the number of exclusions among ethnic pupils is an important element in a number of these projects. |
Задача сокращения числа исключений из школ учащихся этнических меньшинств представляет собой важный элемент нескольких таких проектов. |
The Panel felt that further analysis of these mechanisms was still required. |
Группа пришла к выводу о необходимости дальнейшего анализа таких механизмов. |
The key challenge recognized by policy officials involved with these plans is in translating their objectives into feasible implementation measures. |
По мнению представителей директивных органов, участвовавших в составлении таких планов, главная проблема заключается в переводе их целей в плоскость реально осуществимых мер. |
Frequently an activity gives rise to a combination of these effects. |
Нередко какой-либо вид деятельности порождает несколько таких эффектов в сочетании. |
Enhanced coordination of these efforts could contribute to more rapid development and exploitation of markets by developing country suppliers of environmentally superior products. |
Укрепление координации таких усилий могло бы способствовать ускоренному освоению и эксплуатации рынков поставщиками предпочтительных в экологическом отношении товаров из развивающихся стран. |
Several forms of protection were proposed for the initial period of establishing these regional industries. |
Для первоначального периода создания таких региональных предприятий были предложены некоторые виды защиты. |
This in turn has contributed significantly to declines in the incidence of these diseases. |
Это, в свою очередь, способствовало сокращению числа случаев таких заболеваний. |
Responsibility for organizing these programmes lies with the cantons. |
Реализация таких программ входит в компетенцию кантонов. |
As a result of these labour peace agreements, disputes are rare and there is relatively little judicial precedent. |
Благодаря наличию таких соглашений о "трудовом мире" конфликты являются редкими и судебная практика не столь обширна. |
An inter-cantonal agreement was signed to the effect that, as from 1995, these diplomas were to be mutually recognized. |
Подписано межкантональное соглашение, обеспечивающее, начиная с 1995 года, взаимное признание таких дипломов. |
Egypt opposes these policies and wishes to express its deep concern over the future of the Middle East peace process. |
Египет выступает против таких мер и хотел бы выразить свою глубокую озабоченность по поводу будущего ближневосточного мирного процесса. |
General lessons on the termination of problematic missions must await the completion of these reports. |
Прежде чем делать общие выводы о прекращении таких сложных миссий, необходимо дождаться завершения подготовки этих докладов. |
Added to these are natural disasters, such as the recent earthquake in India. |
Наряду с этим нельзя забывать о стихийных бедствиях, таких, как недавнее землетрясение в Индии. |
In some of these systems the customs brokers have to enter the import license number before completing the import declaration form. |
В рамках некоторых таких систем таможенные агенты перед заполнением декларации на импорт должны ввести номер импортной лицензии. |
Through technical cooperation projects, the subprogramme will promote and build the capacity of developing countries in these applications. |
Через проекты технического сотрудничества подпрограмма будет поощрять и создавать потенциалы развивающихся стран в области таких применений. |
One of these changes has been the liberalization and opening up of energy markets to competition. |
Одним из таких изменений стали либерализация и открытие для конкуренции энергетических рынков. |
More detail on the method for arriving at these costs is given below. |
Дополнительные подробности в отношении метода расчета таких затрат приводятся ниже. |
In each table the shading denotes the number of these groups required for benefits to exceed costs in each scenario. |
В каждой таблице заштрихованные ячейки означают число таких групп, требующихся для того, чтобы размер выгод превысил затраты в рамках каждого сценария. |