| I'll wear a thousand of these to catch that guy. | Чтобы поймать этого парня, я согласен еще на тысячи таких. |
| And every family that belongs to that mosque, had access to one of these. | И каждая семья которая принадлежала к этой мечети, имела доступ к одной из таких банок. |
| In places like these it is better to tolerate a little flirting. | В таких местах, как это, лучше стерпеть лёгкий флирт. |
| I need six more of these. | Мне нужно ещё шесть таких вот. |
| And we found 100 of these at the scene. | И таких мы нашли 100 штук на месте преступления. |
| Twenty of these get dumped on the Chief's desk e very morning. | Двадцать таких же ложаться на стол начальства каждое утро. |
| With over 100 of these lethal little tire shredders, He might be right. | Более 100 таких маленьких смертоносных уничтожителей шин - возможно он прав. |
| Because I know there are people who say all of these things don't happen. | Потому что, я знаю, найдутся люди, которые скажут, что таких вещей не бывает. |
| But he doesn't have any permits for these animals. | Но ведь держать таких животных дома незаконно. |
| I need a new personal attorney, Eli... someone to keep me up to speed on these issues. | Мне нужен новый личный юрист, Илай, кто-то кто будет держать меня в курсе таких вопросов. |
| There's another pair of these at Malleson's flat. | Еще одна пара таких в квартире Мэллисона. |
| The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. | Судя по проходящим в настоящее время конституционным дебатам, достижение прогресса на таких предварительных условиях и выработка всеобъемлющей стратегии примирения являются проблематичными. |
| So far, less than half of these troops have been sourced. | К настоящему времени было идентифицировано менее половины таких подразделений. |
| This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. | Такое положение указывает на то, что УВКБ необходимо определиться с финансированием таких обязательств. |
| The Board considered the procedure for evaluating these amounts, and particularly the reports by the consulting actuary. | Комиссия рассмотрела порядок оценки таких сумм, и в частности доклады актуария-консультанта. |
| The Darfur conflict is a real-life testament to the implications of these phenomena, with direct effects on citizens and their daily livelihood. | Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года. |
| Some subregions have been more successful than others in developing these arrangements. | Некоторые субрегионы оказались более успешными, чем другие, в разработке таких механизмов. |
| The remaining part of this section incorporates many of these actions and initiatives. | В оставшейся части этого раздела отмечено множество таких мер и инициатив. |
| Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. | ПРООН еще не создала таких механизмов, но вопрос об этом уже рассматривается. |
| The increasing numbers indicate a better appreciation of the value of these instruments for results accountability. | Эти цифры говорят о повышении ценности таких инструментов для отчетности о результатах. |
| In these circumstances, the provisions of the article concerning successive offences shall be applied . | В таких обстоятельствах применяются положения статьи о нескольких последовательно совершенных правонарушениях . |
| However, the consequences of these disasters can take long to remedy. | Вместе с тем ликвидация последствий таких бедствий может потребовать много времени. |
| The regional groupings to which the three jurisdictions belong could help with the formulation of these guidelines by providing reference documents. | Региональные объединения, в которые входят три рассматриваемые страны, способны облегчить выработку таких руководящих принципов, предоставив для этого справочную документацию. |
| We're getting way too many of these, people. | Ребята, мы получаем слишком много таких писем. |
| Please also provide information on any restriction that may be applied to these rights and the justification for such a restriction. | Просьба также представить сведения о любых возможных ограничениях этих прав и о причинах таких ограничений. |