I'll wear a thousand of these to catch that guy. |
Чтобы поймать этого парня, я согласен еще на тысячи таких. |
And every family that belongs to that mosque, had access to one of these. |
И каждая семья которая принадлежала к этой мечети, имела доступ к одной из таких банок. |
In places like these it is better to tolerate a little flirting. |
В таких местах, как это, лучше стерпеть лёгкий флирт. |
I need six more of these. |
Мне нужно ещё шесть таких вот. |
And we found 100 of these at the scene. |
И таких мы нашли 100 штук на месте преступления. |
Twenty of these get dumped on the Chief's desk e very morning. |
Двадцать таких же ложаться на стол начальства каждое утро. |
With over 100 of these lethal little tire shredders, He might be right. |
Более 100 таких маленьких смертоносных уничтожителей шин - возможно он прав. |
Because I know there are people who say all of these things don't happen. |
Потому что, я знаю, найдутся люди, которые скажут, что таких вещей не бывает. |
But he doesn't have any permits for these animals. |
Но ведь держать таких животных дома незаконно. |
I need a new personal attorney, Eli... someone to keep me up to speed on these issues. |
Мне нужен новый личный юрист, Илай, кто-то кто будет держать меня в курсе таких вопросов. |
There's another pair of these at Malleson's flat. |
Еще одна пара таких в квартире Мэллисона. |
The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. |
Судя по проходящим в настоящее время конституционным дебатам, достижение прогресса на таких предварительных условиях и выработка всеобъемлющей стратегии примирения являются проблематичными. |
So far, less than half of these troops have been sourced. |
К настоящему времени было идентифицировано менее половины таких подразделений. |
This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. |
Такое положение указывает на то, что УВКБ необходимо определиться с финансированием таких обязательств. |
The Board considered the procedure for evaluating these amounts, and particularly the reports by the consulting actuary. |
Комиссия рассмотрела порядок оценки таких сумм, и в частности доклады актуария-консультанта. |
The Darfur conflict is a real-life testament to the implications of these phenomena, with direct effects on citizens and their daily livelihood. |
Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года. |
Some subregions have been more successful than others in developing these arrangements. |
Некоторые субрегионы оказались более успешными, чем другие, в разработке таких механизмов. |
The remaining part of this section incorporates many of these actions and initiatives. |
В оставшейся части этого раздела отмечено множество таких мер и инициатив. |
Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. |
ПРООН еще не создала таких механизмов, но вопрос об этом уже рассматривается. |
The increasing numbers indicate a better appreciation of the value of these instruments for results accountability. |
Эти цифры говорят о повышении ценности таких инструментов для отчетности о результатах. |
In these circumstances, the provisions of the article concerning successive offences shall be applied . |
В таких обстоятельствах применяются положения статьи о нескольких последовательно совершенных правонарушениях . |
However, the consequences of these disasters can take long to remedy. |
Вместе с тем ликвидация последствий таких бедствий может потребовать много времени. |
The regional groupings to which the three jurisdictions belong could help with the formulation of these guidelines by providing reference documents. |
Региональные объединения, в которые входят три рассматриваемые страны, способны облегчить выработку таких руководящих принципов, предоставив для этого справочную документацию. |
We're getting way too many of these, people. |
Ребята, мы получаем слишком много таких писем. |
Please also provide information on any restriction that may be applied to these rights and the justification for such a restriction. |
Просьба также представить сведения о любых возможных ограничениях этих прав и о причинах таких ограничений. |