| Most of these cases were in Honiara, the capital city however there were incidents in other provinces also. | Большинство таких случаев имели место в Хониаре, столице страны, но отдельные случаи также наблюдались в других провинциях. |
| Changes to these practices and situations will take time. | Изменение таких традиций и ситуаций требует времени. |
| Women are participating in these training courses however the majority of participants are men. | На таких курсах обучаются и женщины, хотя основную часть их слушателей составляют мужчины. |
| Please also indicate measures taken or envisaged to address the situation of these groups of women. | Сообщите также, какие меры были приняты или предполагается принять с целью облегчить положение таких групп женщин. |
| In these cases, there is a risk that international standards prohibiting arbitrary deprivation of nationality may not be respected. | В таких случаях существует риск несоблюдения международных стандартов, запрещающих произвольное лишение гражданства. |
| The Government has identified 33 of these deprived neighbourhoods. | Правительство выявило 33 таких проблемных квартала. |
| Preventive measures are needed for these forms of violence, and awareness-raising efforts must continue regarding the human rights and physical integration of immigrant girls. | Для таких форм насилия необходимы превентивные меры, и усилия в области повышения осведомленности должны быть продолжены в отношении прав человека и физической неприкосновенности девочек из числа иммигрантов. |
| The public is kept informed of these activities through the local press. | Общественность информируется о таких мероприятиях через местную прессу. |
| The lack of uniformity was a major factor in the failure by customary law to protect parties to these marriages, in particular women. | Отсутствие единообразия стало одной из важнейших причин неспособности обычного права защитить стороны в таких браках, особенно женщин. |
| Lack of accountability for these acts remains a concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность безнаказанность таких деяний. |
| States should therefore ensure prompt, thorough and impartial investigation into these crimes, and that those responsible are adequately sanctioned. | Поэтому государства должны обеспечивать незамедлительное, тщательное и беспристрастное расследование таких преступлений, и лица, виновные в их совершении, должны подвергаться соответствующим наказаниям. |
| I'm a bit old-fashioned about these things, so walk me through this. | В таких вопросах я несколько старомодна, поэтому вам придётся немного мне помочь... |
| Most of these awareness programs such as consultations, trainings and workshops are achieved through funding from overseas donors. | Реализация большинства этих программ повышения осведомленности, таких как консультации, курсы и семинары-практикумы, обеспечивается за счет финансирования, предоставляемого зарубежными донорами. |
| Also of concern was the lack of progress to address the structural causes of these attacks, such as impunity. | Обеспокоенность также вызывает отсутствие прогресса в деле устранения таких структурных причин этих нападений, как безнаказанность. |
| Physicists use diagrams like these to shorthand ideas about how subatomic particles behave. | Физики используют такие диаграммы для набросков идей, таких как субатомное... взаимодействие частиц. |
| You always know how to handle these things, Billie. | Ты всегда знала, как поступать в таких ситуациях, Били. |
| I always get sad at these events. | Мне всегда становится грустно на таких сборищах. |
| First time ever on one of these missions we were ambushed. | Раньше в ходе таких операций мы не попадали в засаду. |
| Its very difficult to procure men of worth For these minor games. | Очень трудно снабжать людей чести для таких незначительных игр. |
| In these moments... you can normally find an Italian who isn't too picky. | В таких случаях... обычно нетрудно найти какого-нибудь не слишком привередливого итальянца. |
| Janine had one of these flashlights in her basement. | У Джанин в подвале был один из таких фонариков. |
| Karma has a way of sorting these things out. | У судьбы есть способ улаживания таких вещей. |
| You of all people know how much I suck at these things. | Ты одна из тех, кто знает, как я плох в таких делах. |
| I've never seen these before. | Я никогда не видел таких раньше. |
| The library we propose will be a vast storehouse of these individual memories. | Библиотека, которую мы предлагаем, будет обширным хранилищем таких личных воспоминаний. |