Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
Several of these sentences were delivered by military courts. Несколько таких приговоров были вынесены военными трибуналами.
In many of these cases, perpetrators enjoy impunity. Во многих таких случаях виновные пользуются безнаказанностью.
Over time, the language of these resolutions has evolved to reflect the heightened risk of gender-based violence to women suffering intersectional discrimination. Со временем в формулировках таких резолюций появились термины, отражающие повышенную опасность гендерного насилия для женщин, подвергающихся перекрестной дискриминации.
In most of these countries, the police have greater powers to use lethal force during demonstrations than otherwise. В большинстве таких стран полиция наделена более широкими полномочиями в части применения смертоносной силы в связи с такими акциями.
One of these agenda items will be regulations and practices regarding the use of force by the police. Одним из таких вопросов являются положения и практика, касающиеся применения силы сотрудниками полиции.
Through these various informal consultations, he gathered information used in his analysis of measures promoting equality of opportunity in education. На основе таких разнообразных неофициальных консультаций он собрал информацию, которая необходима для анализа мер по поощрению равенства возможностей в сфере образования.
Guiding Principle 19 elaborates further on the implications for how business enterprises should address these situations. В руководящем принципе 19 подробнее говориться о том, каким образом предприятиям следует действовать в таких ситуациях.
They provide useful guidance for responsible businesses, which increasingly seek ways to avoid contributing to human rights harm in these difficult contexts. Они служат полезным руководством для ответственных субъектов предпринимательской деятельности, которые все в большей степени стремятся избегать нанесения вреда правам человека в таких трудных условиях.
It noted restoration of social facilities as shelters for victims of trafficking and gender-based violence and a social awareness campaign on these issues. Она отметил восстановление социальных объектов, таких как приюты для жертв торговли людьми и гендерного насилия, и проведение кампании повышения осведомленности общественности об этих вопросах.
In complex contexts such as these, business enterprises should ensure that they do not exacerbate the situation. В таких сложных условиях предприятиям следует делать все возможное, чтобы не усугублять обстановку.
Under these provisions, full respect of the entire Convention on the Rights of the Child including its Optional Protocol is guaranteed. При таких условиях полное соблюдение Конвенции о правах ребенка и Факультативного протокола к ней гарантируются.
States have primary responsibility to exercise jurisdiction over these crimes. Главную ответственность за отправление правосудия в случае таких преступлений несут государства.
The people living in these communities are usually very poor and economically and socially marginalized. Население таких общин, как правило, составляют малоимущие, экономически и социально маргинальные лица.
A party may apply for these exemptions by submitting a nomination to the secretariat. Сторона может обратиться за получением таких исключений, подав заявку в секретариат.
Emission control systems on these, usually larger units, are common and economically feasible. Системы контроля за выбросами на таких, как правило, крупных установках широко распространены и экономически осуществимы.
Workers at these mining operations experience dermal contact with mercury and breathe the vapour. Работники таких промыслов испытывают кожный контакт с ртутью и вдыхают ее пары.
The Special Committee also stresses that the issue of payment of compensation in these cases needs to be dealt with as a priority. Специальный комитет также подчеркивает, что вопрос о выплате компенсации в таких случаях необходимо решать в первоочередном порядке.
Second, as a rule, only part of these instruments survive. Во-вторых, как правило, только часть таких договоров продолжают действовать.
Nevertheless, the continuing financial and travel restrictions severely impede exports of these products. Однако экспорт таких товаров в значительной степени затрудняется сохраняющимися финансовыми ограничениями и ограничениями на поездки.
The successful conduct of these elections and their acceptance by the majority will pave the way for the eventual drawdown of UNIPSIL. Успешное проведение таких выборов и их принятие большинством населения создаст основу для последующего свертывания ОПООНМСЛ.
Both women and men are adversely affected by these barriers. С неблагоприятным воздействием таких барьеров сталкиваются и женщины, и мужчины.
Once the project is formed, all the members of the network can share information easily and efficiently through these tools. После создания проекта все участники такой виртуальной группы могут оперативно и эффективно обмениваться информацией с применением таких средств.
The large majority of these dryland inhabitants depend directly upon a highly variable natural resource base for their livelihoods. Существование значительного большинства жителей таких засушливых территорий непосредственно зависит от крайне изменчивой базы природных ресурсов.
Natural hazards such as extremes of climate, in particular drought, are typical drivers of these high levels of risk. Опасные природные явления, такие как экстремальные климатические условия, особенно засуха, являются типичными факторами таких высоких уровней риска.
Women's groups operate and maintain the equipment on these "multifunctional platforms" and sell energy services to local customers. Группа женщин осуществляет эксплуатацию и обслуживание этого оборудования на таких «многофункциональных платформах» и продает услуги по выработке энергии местным покупателям.