Assistance is required to obtain these types of tools to detect weapons at the border. |
Помощь требуется для приобретения таких типов средств для обнаружения оружия на границе. |
It is also probable that the number of these massacres has been underestimated. |
Кроме того, существует вероятность недооценки подлинного количества таких массовых убийств. |
Replies have been received to three of these communications. |
На три таких сообщения были даны ответы. |
For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. |
В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления. |
The media have been playing a key role in public debates over these sensitive issues. |
Ключевую роль в широком обсуждении таких деликатных вопросов играют средства массовой информации. |
The details and topics of these events will be announced once they are further clarified. |
Темы и детали таких обсуждений будут объявлены как только будет более четко определен их характер. |
Today the beneficiaries of many of these programmes are facing difficulties since much of the technology of the 1990s is obsolete. |
Сегодня бенефициары многих таких программ сталкиваются с трудностями, так как многие из технологий 90-х годов устарели. |
It was noted that tenders had been rejected for failure to furnish tender securities when required in these circumstances. |
Было отмечено, что тендерные заявки отклонялись по причине отсутствия тендерного обеспечения, когда оно требовалось при таких обстоятельствах. |
They further reaffirmed that the most desirable solution to this problem was a total cessation of these movements through SIDS regions. |
Они далее вновь заявили, что наиболее желаемым решением этой проблемы является полное прекращение таких перемещений через регионы малых островных развивающихся государств. |
Indeed, many small island developing States are particularly suited to these options because of their geographical location. |
Действительно, в силу географического положения многих малых островных развивающихся государств в них существуют особенно благоприятные условия для освоения таких источников энергии. |
And later on, I saw mounds of these living skeletons that the Germans left behind them. |
А потом я увидел великое множество таких живых скелетов, которые оставили после себя немцы». |
Within the period covered by the report, the number of these persons amounted to 6 8 convicted juveniles. |
В течение рассматриваемого в докладе периода число таких осужденных несовершеннолетних лиц составляло от шести до восьми. |
This recommendation has led to a considerable reduction of these proceedings. |
Эти рекомендации позволили существенно сократить число таких разбирательств. |
The proper preparation and selection of these items is critical. |
Важное значение имеет надлежащая подготовка и отбор таких предметов. |
Normally, only one or two of these expensive sampling devices would be available to the environmentally investigator at a crime scene. |
В распоряжении следователя на месте экологического преступления имеется обычно лишь одно или два из таких дорогостоящих устройств. |
The Bank now counts 49 of these projects under implementation and another 16 in the preparation pipeline. |
В настоящее время 49 таких проектов реализуются и еще 16 находятся в стадии подготовки. |
Revenues from these charges would raise additional funds that could be used for conservation projects, while discouraging environmentally damaging activities. |
Поступления от таких сборов позволят мобилизовать дополнительные средства, которые могут быть использованы для проектов в области сохранения, при оказании антистимулирующего воздействия в отношении экологически пагубной деятельности. |
The State party recalls that the Court did not find that any of these circumstances applied in the present case. |
Государство-участник напоминает, что Суд не выявил наличия ни одного из таких оснований. |
There is also growing information on the cellular/molecular mechanisms through which these cancers can arise. |
Появляется также все больше информации о клеточных/молекулярных механизмах возможного развития таких раковых заболеваний. |
It is on reforms such as these that United Nations development institutions should concentrate their efforts. |
Именно на таких реформах должны сконцентрировать свои усилия структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития. |
The Paper gives detailed accounts of a number of these incidents. |
В документе приводится подробный отчет о ряде таких инцидентов. |
It is important to raise awareness among stakeholders of the nature and scope of these health benefits. |
Важно распространять информацию среди всех заинтересованных сторон о характере и масштабах таких медицинских выгод. |
Maintaining these cooperation arrangements requires more than the formalization of a framework document. |
Для обслуживания таких механизмов сотрудничества требуется не только оформление рамочного документа. |
A more detailed explanation of the proposed use of these funds is presented below to facilitate the deliberation of this proposal by the Member States. |
Ниже приводится более подробное обоснование предлагаемого использования таких средств с целью содействовать обсуждению настоящего предложения государствами-членами. |
Deficiencies of ancillary technical institutions for testing, operation and maintenance of these technologies also inhibit the large-scale deployment of renewable energy systems. |
Широкомасштабное применение систем, основанных на возобновляемых источниках энергии, сдерживается также нехваткой вспомогательных технических учреждений, которые проводят испытания, обеспечивают функционирование и обслуживание таких технологий. |