Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
Participation in these organizations is, of itself, to be punished. Само участие в таких организациях должно быть наказуемым.
The Committee holds that States parties must ensure that they observe these obligations and report on this. Комитет считает, что государства-участники должны обеспечить выполнение таких обязательств и включение соответствующей информации в их доклады.
We see the Convention primarily as a legally binding code of our conduct to protect and use these waters. Мы рассматриваем эту Конвенцию в первую очередь как обязательный в правовом отношении кодекс своего поведения в области охраны и использования таких вод.
We invite the ECE Committee on Environmental Policy to co-sponsor these meetings. Мы предлагаем Комитету по экологической политике ЕЭК стать одним из спонсоров таких совещаний.
Using these contaminated waters as a source of drinking-water supply has implications for the incidence of bacterial disease, viral hepatitis, dysentery and cholera. Использование таких загрязненных вод в качестве источника питьевого водоснабжения способствует распространению бактериальных заболеваний, вирусного гепатита, дизентерии и холеры.
Sometimes famous television personalities have initiated or have been used to publicize these special lines. Инициаторами или участниками рекламы таких линий специальной связи нередко выступают знаменитые участники телевизионных программ.
The enforcement of these regulations is primarily the responsibility of the flag State. Обеспечение соблюдения таких правил в первую очередь является обязанностью государства флага.
The Committee recommends that management action be taken to ensure that these claims are submitted and settled in a more timely manner. Комитет рекомендует принять административные меры для обеспечения более своевременного представления и удовлетворения таких требований.
The existence of these groups, however, has created suspicion, and distrust has gradually spread. Однако существование таких групп порождает подозрение и постепенно распространяется недоверие.
We earnestly hope that the reform of the United Nations as a whole will gather momentum through these proposals. Мы искренне надеемся на то, что реформа Организации Объединенных Наций в целом получит импульс на основе таких предложений.
The orbit parameters of many of these fragments are spread more than in case of LEO break-ups due to the smaller velocity of the parent object. Параметры орбиты многих из таких фрагментов имеют больший разброс, чем в случае распада на НОО вследствие меньшей скорости исходного объекта.
As a result of these efforts, the growth rate of orbital debris will decline, although the overall debris population will still increase. В результате таких усилий темпы образования орбитального мусора будут снижены, хотя общая замусоренность космического пространства будет по-прежнему возрастать.
For these reasons, the quantification of such "contingent opportunity costs" is extremely difficult. По этим причинам количественная оценка таких "потенциальных альтернативных издержек" чрезвычайно затруднена.
This lack of special measures may lead to the alienation of these children from their communities and to the loss of cultural diversity in Cambodia. Отсутствие таких специальных мер может привести к отчуждению этих детей от своих общин и к потере Камбоджей культурного разнообразия.
The most effective strategy for elimination of these weapons is enforcement of existing humanitarian and human rights standards. Наиболее эффективная стратегия по ликвидации таких вооружений заключается в соблюдении существующих гуманитарных норм и прав человека.
That is why the State must, in the framework of its legislation, provide the legal regime for these remedies. Поэтому государство в рамках своей законодательной системы должно скорректировать правовой режим таких апелляционных процедур.
The survival of these businesses is constrained by the low incomes and productivity of the rural population engaged in agriculture. Жизнеспособность таких предприятий ограничивается низким уровнем дохода и низкой производительностью сельского населения, занятого в сельском хозяйстве.
In these circumstances, generalizations about the relationships between the various indexes become increasingly hazardous. В таких обстоятельствах выявление общих взаимосвязей между различными индексами является весьма рискованным мероприятием.
The experience of these measures need to be reviewed and disseminated for wider public and political acceptance. Результаты применения таких мер должны быть проанализированы и распространены среди широких кругов общественности и директивных органов.
With few exceptions, these visits have been refused, on grounds of lack of security guarantees or clear instructions from the leadership concerned. За некоторыми исключениями в таких поездках отказывают по причине отсутствия гарантий безопасности или четких инструкций от соответствующего руководства.
However, some other sections of the draft declaration did not match these improvements. Однако в некоторых других разделах проекта заявления таких улучшений нет.
In nearly every relevant case the chosen variables were found to have significant explanatory value and their effect remained generally constant across these submitting entities. Почти в каждом соответствующем случае выбранные переменные, как оказалось, имели существенную объясняющую значимость, а их воздействие оставалось в целом постоянным для всех таких представляющих субъектов.
The policy directives of these ministerial conferences are generally aimed at promoting institutional development and capacity-building at the national level. Политические директивы таких совещаний на уровне министров направлены, как правило, на содействие институциональному развитию и наращиванию потенциала на национальном уровне.
In many of these cases, the sectoral policy is a tool for complying with the requirements of international commitments. Во многих таких случаях секторальная политика является одним из механизмов выполнения требований, обусловленных международными обязательствами.