The number of these deployments has stretched the Mission's resources and operational capacities to the maximum. |
В результате целого ряда таких развертываний были до предела задействованы ресурсы и оперативный потенциал Миссии. |
The United Nations stands ready to assist in the implementation of these agreements in collaboration with all key partners. |
Организация Объединенных Наций готова способствовать осуществлению таких соглашений во взаимодействии со всеми ключевыми партнерами. |
The terrorist attack of 19 June 2013 illustrated the critical importance of these arrangements. |
Террористическое нападение, совершенное 19 июня 2013 года, показало огромное значение таких мер. |
Many policies can be employed to support directing these investments to improve social equity. |
В целях поддержки направления таких инвестиций на цели улучшения социального равенства могут использоваться самые различные стратегии. |
Demographic and economic developments have led to a rapid rise in the use of these resources. |
Динамика демографических и экономических событий ускоряет темпы использования таких ресурсов. |
The time is now ripe to set up institutional arrangements for initiating the widespread implementation of measures to reduce these substances. |
Настало время разработать институциональные договоренности, с тем чтобы приступить к широкомасштабному осуществлению мер по вытеснению таких веществ. |
Some agencies are already seeking these synergies in their projects, integrating programs across funding mechanisms. |
Некоторые учреждения уже стремятся добиться таких синергетических связей в своих проектах путем интеграции программ с различными механизмами финансирования. |
The Voluntary Carbon Standard (VCS) has recently approved a new methodology for these ODS destruction project activities. |
Ассоциацией добровольного углеродного стандарта (ДУС) недавно была утверждена новая методология для таких мероприятий в рамках проектов уничтожения ОРВ. |
In these cases the actual maintenance work is executed by the crew, usually while the ship is on the high seas. |
В таких случаях собственно работа по обслуживанию выполняется командой судна - обычно, когда судно находится в открытом море. |
The availability and technical feasibility of these may differ between countries. |
Наличие и техническая целесообразность таких средств в разных странах могут варьироваться. |
There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. |
Тем не менее существовала необходимость раскрытия такой информации в целях надлежащей оценки последствий таких альтернатив для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
A change management plan is being developed to guide UN-Women through these decisions and their implementation. |
Разрабатывается план управления изменениями для оказания содействия структуре «ООНженщины» в процессе принятия таких решений и их осуществления. |
The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber threats as one of these emerging transnational threats. |
В качестве одной из таких появляющихся транснациональных угроз в Астанинской юбилейной декларации упомянуты киберугрозы. |
Of these 74 recommendations, 23 will be addressed through the implementation of IPSAS. |
Из 74 таких рекомендаций 23 будут выполнены благодаря переходу на МСУГС. |
We can increasingly draw on people with accumulated experience in supporting these bodies, in all substantive and technical areas required by their mandate. |
Мы все чаще можем использовать сотрудников с накопленным опытом по поддержке деятельности таких механизмов во всех основных и технических областях, требуемых мандатом этих структур. |
Each of these attacks holds the danger of sparking an escalation of conflict in our already turbulent region. |
Каждое из таких нападений сопряжено с опасностью эскалации конфликта в и без того неспокойном регионе. |
Initiatives are continuing to ensure that Government institutions include human rights focal points, although these have yet to be established. |
Продолжается осуществление инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы в государственных учреждениях создавались должности координаторов по правам человека, хотя пока таких должностей не создано. |
I await the day that the Quartet will produce a result that will substantially change the plight of these people. |
Я жду того дня, когда «четверка» добьется таких результатов, которые приведут к существенному изменению бедственного положения этого народа. |
In addition to the critical funding these partners contribute, they offered expertise in areas such as supply chain management, information technology and public outreach. |
В дополнение к важнейшему финансированию, которому способствуют эти партнеры, они предлагают знания и опыт в таких областях, как управление цепочкой поставок, информационные технологии и общественные просветительские кампании. |
Regional disciplines have sought to level the playing field between such enterprises and private companies by eliminating these structural advantages. |
Региональные меры регулирования направлены на создание равных условий для таких предприятий и частных компаний путем устранения этих структурных преимуществ. |
A national reference group containing representatives of these offices has been set up as a means of maintaining an ongoing dialogue. |
В целях поддержания постоянного диалога с ними была создана национальная консультативная группа в составе представителей таких органов. |
In that context, the Committee is also concerned about the inadequacy of training provided to the care professionals at these care facilities. |
В этой связи Комитет также выражает обеспокоенность недостаточной профессиональной подготовкой персонала таких детских учреждений. |
Rehabilitating and educating these children is, therefore, a priority task. |
В связи с этим одной из важных задач является реабилитация и обучение таких детей. |
Stakeholders and relevant organizations should be invited to populate these calendars. |
Необходимо привлекать заинтересованные стороны и соответствующие организации к внесению предложений относительно таких мероприятий. |
In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. |
Кроме того, на разработку таких методологий можно мобилизовать широкие научные круги. |