| Identifying these partners is a key goal of the plan over the next year. | Выявление таких партнеров является одной из ключевых задач плана на предстоящий год. |
| Interaction with the potential suppliers and industry partners has been initiated to realize these systems for mining polymetallic nodules. | С потенциальными поставщиками и отраслевыми партнерами начаты переговоры по производству таких систем для добычи полиметаллических конкреций. |
| The impacts of these crises have been disproportionately borne by the most vulnerable sectors of society, affecting livelihoods and compounding poverty. | Воздействие таких кризисных явлений непропорционально затрагивает наиболее уязвимые сегменты общества, влияя на средства к существованию и усугубляя нищету. |
| In such circumstances, these parties were encouraged to contribute information for each attribute regardless of the exact definition. | В таких обстоятельствах этим сторонам было рекомендовано предоставить информацию по каждому атрибуту независимо от его точного определения. |
| The manufacturer may demonstrate these failure modes using driving conditions in which the component is used and the monitoring conditions are encountered. | Изготовитель может доказать наличие такой неисправности посредством использования таких условий вождения, при которых применяется данный элемент и обеспечиваются условия контроля. |
| The present report reviews progress achieved by UNEP on these actions. | В настоящем докладе рассматривается прогресс, достигнутый ЮНЕП в осуществлении таких мер. |
| The primary purpose of these initiatives is the mobilization of businesses through knowledge sharing and support. | Главная цель таких инициатив - мобилизация деловых кругов на основе обмена знаниями и оказания поддержки. |
| Accordingly, no provision for funding for cessation of production in these plants has been incorporated in the estimates. | В соответствии с этим, оценки не предусматривают финансирование для прекращения производства на таких предприятиях. |
| An environmental risk assessment of these pharmaceutical chemicals is required in, for example, the United States and the European Union. | Оценка экологического риска таких химических веществ фармацевтического происхождения требуется, в частности, в Соединенных Штатах и в Европейском союзе. |
| In the face of these challenges, we have taken decisive and substantive steps to contain the disease. | Перед лицом таких вызовов мы принимаем решительные и серьезные меры по сдерживанию распространения заболевания. |
| UNMIL is well placed to support the armed forces and the national police in preparing these notifications to the Committee. | МООНЛ располагает всеми возможностями для оказания помощи вооруженным силам и национальной полиции в подготовке таких уведомлений. |
| The arrival times of these units have yet to be determined. | Сроки прибытия таких подразделений еще не определены. |
| UNMISS continued to formally notify the Government of these violations on a regular basis through notes verbales and meetings with government authorities. | МООНЮС продолжала официально извещать правительство о таких нарушениях вербальными нотами и на встречах с правительственными властями. |
| The international community can support these efforts, but it cannot deliver a solution from outside. | Международное сообщество может оказать помощь и поддержку в таких усилиях, но не может привнести решение извне. |
| Members of the international community must act with a collective conscience to prevent these violations. | Члены международного сообщества должны сообща принять меры для предотвращения таких нарушений. |
| Despite these significant collaborative mechanisms and initiatives, the relationship between the United Nations and the African Union continues to face several challenges. | Несмотря на наличие таких значительных механизмов и инициатив в области сотрудничества, в отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по-прежнему наблюдаются определенные трудности. |
| The purpose of these strikes is thus clear: to exterminate Syria's moderates and eradicate our forces on the ground. | Цель таких ударов очевидна: уничтожить умеренно настроенных сирийцев и ликвидировать наши силы на местах. |
| The Subcommittee has developed a new methodology for these visits. | Подкомитет разработал новую методологию для таких посещений. |
| The development of these shared ideas is facilitated by the provision of relevant research findings and easy access to information. | Формированию таких общих концепций способствуют результаты соответствующих исследований и беспрепятственный доступ к информации. |
| Additional information on these agency transactions is provided in note 17. | Дополнительная информация о таких операциях в качестве агента приводится в примечании 17. |
| A list of these commitments is given below. | Ниже приводятся данные о таких обязательствах. |
| Among them, some delegations elaborated in detail on their respective positions regarding these developments. | Некоторые из таких делегаций детально изложили свои позиции в отношении этих событий. |
| In situations like these, it's best to remain calm. | В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие. |
| UNMISS is enhancing security measures and proactively engaging community leaders at the sites to address these concerns as a priority. | МООНЮС усиливает меры безопасности и ведет упредительную работу с лидерами общин на таких объектах с целью решения этих проблем в первоочередном порядке. |
| For these reasons, most cases remain unpunished. | По этим причинам большинство таких случаев остаются безнаказанными. |