| The willingness of the two sides and the capacity of the statistical organisation are an unavoidable condition for the start of these communication means. | Необходимой предпосылкой налаживания таких контактов является стремление обеих сторон и наличие у статистических организаций необходимого потенциала. |
| Substantial numbers of these were identified during verification in the first three Maoist army main cantonment sites. | Значительное число таких лиц было выявлено в ходе проверки, проведенной в первых трех основных районах расквартирования маоистской армии. |
| To attract needed non-core resources for these types of operations, UNDP has also established a number of special trust funds. | В целях привлечения неосновных ресурсов на финансирование таких операций ПРООН также учредила ряд специальных целевых фондов. |
| Efforts should also be continued to help those States that need assistance in order to conclude these agreements. | Следует также продолжать предпринимать усилия по оказанию помощи тем государствам, которые нуждаются в содействии в деле заключения таких соглашений. |
| Knowledge of the availability of these tools must also be promoted. | Необходимо распространять знания о наличии таких средств. |
| Accidents can occur, and we again call for a halt to these shipments. | Несчастные случаи временами происходят, и поэтому мы вновь обращаемся с призывом прекратить перевозки таких грузов. |
| Now, one of these asteroids is giving shelter to Mobutu's former soldiers. | Сегодня один из таких астероидов предоставляет убежище бывшим солдатам Мобуту. |
| Several of these "initiatives" have remained unfinished. | Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными. |
| In 1994 there were 22 of these, covering different categories of entitlement. | В 1994 году насчитывалось 22 таких общества, объединявших различные категории правопреемников. |
| It strongly believes that these actions will help to create conditions that are prerequisites for making the partnership between the two institutions work. | Она полностью уверена в том, что эти меры будут содействовать созданию таких условий, которые необходимы для установления надлежащих партнерских отношений между двумя учреждениями. |
| In the absence of these incentives, it is unlikely that the private sector will participate in technology cooperation. | При отсутствии таких стимулов частный сектор вряд ли будет участвовать в технологическом сотрудничестве. |
| In these cases, until the grace period expires, the registration date is not a reliable measure of a creditor's priority ranking. | В таких случаях до истечения данного льготного периода дата регистрации не является надежным показателем статуса приоритета кредитора. |
| In these cases, the priority of the security right is determined by reference to the time of its creation. | В таких случаях приоритет обеспечительного права определяется ссылкой на момент его создания. |
| In these cases, States enact a ranking of priorities that is applicable to all competitions between claimants. | В таких случаях государства устанавливают статус приоритетов, который применим ко всем случаям коллизии между заявителями требований. |
| The ability to quickly move these cases forward avoided any delays impacting upon the efficiency of the Tribunal's work overall. | Способность оперативного рассмотрения таких дел позволила избежать каких-либо задержек и повлияла на эффективность работы Трибунала в целом. |
| The most developed versions of these schemes can be found in advanced countries such as Australia, Canada and Singapore. | Наиболее разработанные формы таких механизмов встречаются в таких развитых странах, как Австралия, Канада и Сингапур. |
| In these situations, the buyer generally takes title to the asset subject to the security right. | В таких ситуациях покупатель обычно принимает правовой титул на данный актив обусловленным обеспечительным правом. |
| In these cases, priority will be determined according to the order of registration in the immovable property registry. | В таких случаях приоритет будет определяться очередностью регистрации в реестре недвижимого имущества. |
| As a result, in these States, it is not possible for a creditor's priority to be maintained following such a change. | В результате этого в таких государствах не представляется возможным сохранять приоритет кредитора после такого перехода. |
| Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. | Литва сообщила о том, что она несколько раз отказывалась регистрировать определенную организацию на таких же основаниях. |
| In those countries, Governments as well as civil society, including the private sector, are involved in these processes. | В этих странах в таких процессах участвуют правительство и гражданское общество, включая и частный сектор. |
| By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. | Посредством включения возможных сценариев разрушения в анализ характера отказов вероятность таких катастрофических событий может быть уменьшена. |
| Fortunately, the incidence of these crimes has greatly diminished since the signing of the Dayton Accords. | К счастью, количество таких преступлений существенно снизилось после подписания Дейтонских соглашений. |
| The number of officers employed on these duties is kept under regular review. | Вопрос о количестве сотрудников, задействуемых для выполнения таких обязанностей, постоянно пересматривается. |
| The newest alien detention centre at Ter Apel has made a start on these return projects. | Новейший центр задержания иностранцев в Тер-Апеле приступил к осуществлению таких проектов возвращения. |