Water reuse, rainwater harvesting, integrated storm water management and decentralized wastewater management are some of these approaches. |
Повторное водопользование, сбор дождевого стока, его комплексное регулирование, децентрализация удаления сточных вод - вот некоторые из таких стратегий. |
However, many of these efforts have been half-hearted. |
Однако многие из таких усилий были половинчатыми. |
The positive impact of these reviews has been analysed and documented by the regional offices. |
Региональные отделения проанализировали и документально подтвердили позитивные результаты проведения таких обзоров. |
Preliminary technical guidance was issued on these approaches in the fourth quarter of 2009. |
В четвертом квартале 2009 года было издано предварительное методическое пособие по использованию таких подходов. |
Addressing these weak links may require the use of specific policy instruments. |
Для решения проблемы слабости таких связей может потребоваться применение особых инструментов политики. |
Participation in these value chains has both an external (between firms) and internal (within firms) dimensions. |
Участие в таких цепочках создания стоимости имеет как внешний (межфирменный), так и внутренний (внутрифирменный) аспекты. |
Public schemes can provide information in these areas and help to disseminate good organizational practices with the support of specialized consultancy services. |
Государственные схемы могут предоставлять информацию в таких областях и содействовать распространению надлежащей организационной практики при поддержке со стороны специализированных консультационных служб. |
By improving the operating conditions of these firms, such schemes may also have a positive influence on their ability to raise finance. |
Улучшая условия работы таких компаний, подобные схемы могут также оказывать положительное воздействие на их возможности в области мобилизации финансирования. |
The involvement of private investors in the design of these programmes can enhance their effectiveness. |
Участие частных инвесторов в разработке таких программ может содействовать повышению их эффективности. |
Translation and reproduction of these documents and delivery of hard copies in sufficient quantities to Astana will be the responsibility of the submitting organizations. |
За перевод, размножение и доставку достаточного количества экземпляров таких документов в Астану будут отвечать представляющие их организации. |
However, concerns were raised on the implications of these pressures for quality. |
Однако были высказаны опасения по поводу последствий таких требований для качества. |
This item will assess and review issues and challenges in compilation of these data. |
Данный пункт будет посвящен оценке и рассмотрению вопросов и вызовов в области составления таких данных. |
The documentation of cases has been significantly impeded by the difficulty in accessing these remote areas. |
Документальный учет таких случаев существенно затрудняется из-за труднодоступности этих удаленных районов. |
The assessment resulting from such reviews could serve to better identify training needs, so these can be addressed through follow-up capacity-building activities. |
Выводы таких обзоров могли бы содействовать более точному определению потребностей в профессиональной подготовке, которые могли бы удовлетворяться в ходе последующих мероприятий по наращиванию потенциала. |
Such efforts demand new attempts to create concepts and disciplines that address these tasks. |
В рамках таких усилий необходимо пытаться создать концепции и дисциплины, направленные на решение этих задач. |
Increasing globalisation goes hand in hand with an increase of the use of these types of companies as part of multinational company groups. |
З. Рост масштабов глобализации сопровождается увеличением использования таких компаний в составе многонациональных корпоративных групп. |
Although their financial balances may be large, the physical presence of these companies is usually very small. |
При подчас крупном финансовом балансе физическое присутствие таких компаний, как правило, весьма незначительно. |
It aims at identification of these organizations taking into account their shares in daughter and associated companies. |
Он направлен на выявление таких организаций с учетом их доли в дочерних и ассоциированных компаниях. |
A supply and use framework may be useful in making these comparisons and testing the assumptions made in estimating remittances and related national accounts. |
Для проведения таких сопоставлений и проверки гипотез, использовавшихся для оценки потоков переводов и составления соответствующих национальных счетов, может пригодиться система таблиц ресурсов и использования. |
Within this analysis it was deliberately absent any interpretation of the causes concerning these variations. |
Данный анализ преднамеренно не предусматривает какое-либо толкование причин таких изменений. |
The following sections give a brief overview of some of these changes. |
В нижеследующих разделах содержится краткий обзор некоторых из таких изменений. |
Nevertheless, these plants were regulated through permits which required the application of best available techniques (BAT). |
Тем не менее работа таких печей регулируется путем выдачи разрешений, которые требуют применения наилучших имеющихся методов (НИМ). |
Reasons for these discrepancies are not always obvious. |
Причины таких разночтений не всегда очевидны. |
Adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. |
Утверждение таких стандартов позволит предотвратить дублирование усилий и ресурсов, а также публикацию противоречивых данных. |
Many of these social assistance programmes increasingly support access to social services (health care and education) and income-generation opportunities. |
Многие из таких программ социальной поддержки все чаще предусматривают расширение доступа к социальным услугам (здравоохранению и образованию), а также создание возможностей для получения доходов. |