| It's never about full asking price in these situations. | В таких ситуациях обычно не доходит до запрашиваемой цены. |
| That's a common condition in these cases. | Это стандартное условие для таких сделок. |
| You know I can't eat the food at these things. | Ты знаешь, что я не могу есть еду на таких мероприятиях. |
| It scares me to talk about these things. | Я боюсь говорить о таких вещах. |
| A guy like Beau could have dozens of these. | У такого парня как Бо могла быть сотня таких. |
| One of these nights you are going to stay awake through the entire movie. | В один из таких вечеров ты должна будешь не заснуть до конца фильма. |
| One of these nights is not tonight. | Один из таких вечеров прямо сейчас. |
| Well, maybe you'd like to borrow a pair of these... | Может быть, ты хотела бы купить пару таких... |
| Miscreants like these tend to stack up enemies. | У таких как они много врагов. |
| Well, competition at these pressure cooker schools goes way beyond academics. | Ну, соревнования в понтах в таких школах выходят далеко за пределы уроков. |
| Atlantis has ten of these emitters with which it creates the city's shields. | В Атлантисе 10 таких генераторов создают щиты города. |
| As a private investigator you know everything about these things. | Как частный следователь ты видимо всё знаешь о таких вещах. |
| Should not be talking about these things. | Мы не должны говорить о таких вещях. |
| Frankly frankly, it's impossible to concentrate under these conditions. | Прямо говоря, честно в таких условиях просто невозможно сконцентрироваться. |
| DC's current go-to place for these off-the-record meets. | Лучшее место в Вашингтоне для таких тайных встреч. |
| I'm not really sure what people do in these situations. | Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях. |
| I got the idea from a show where people regret these. | У меня есть идея для шоу, в нём люди жалеют о таких штуках. |
| It's regulation, I have to ask these things. It's a health matter. | Я обязан спрашивать о таких вещах, это вопрос здоровья. |
| Alas, I know nothing of these matters. | Увы, я ничего не смыслю в таких вопросах. |
| Man and visitor working side by side to build thousands of these centers, creating jobs and supporting prosperity across the world. | Люди и визитеры работают плечом к плечу, Чтобы построить тысячи таких центров, Создать рабочие места и поддержать процветание во всем мире. |
| There's thousands of these bunkers all over the country. | Таких бункеров тысячи по всей стране. |
| [Laughs] - Don't underestimate these guys, Jane. | Не стоит недооценивать таких парней, Джейн. |
| Ellie's asked me to visit one of these clubs with her. | Элли попросила меня сходить в один из таких клубов с ней. |
| On the contrary, canon law is admirably clear on these matters. | Напротив, канонический закон предельно ясен в таких вопросах. |
| You know so much about these things. | Вы многое знаете о таких вещах. |