These will be documented in a separate report which will cover a comprehensive action plan aimed at these target groups. |
Обзор таких инициатив будет представлен в отдельном докладе, посвященном комплексному плану действий, ориентированному на эти целевые группы. |
These programmes are accessible to rural communities, and the beneficiaries of these projects are very often women. |
Эти программы доступны для сельских общин, и очень часто пользу от таких проектов получают и женщины. |
These should be designed to provide information on available technologies and ensure an effective transfer of these technologies to SMEs. |
Их деятельность должна быть направлена на распространение информации об имеющихся технологиях и обеспечение эффективной передачи таких технологий МСП. |
These rules should require that notice of these other interests be given to the secured creditor. |
Такие правила должны предусматривать требование об уведомлении обеспеченного кредитора относительно таких других заинтересованных сторон. |
These modifications contributed to higher than expected interest, enrolment and participation in these programmes, particularly among underserved groups. |
Такие изменения позволили повысить заинтересованность и показатели зачисления и участия в таких программах, особенно среди недостаточно охваченных групп. |
These projects include large-scale prophylactic and information activity, as well as assistance to Russian medical establishments directly involved in the treatment of these diseases. |
Эти проекты включают широкомасштабную профилактическую и информационную работу, а также помощь российским медицинским учреждениям, непосредственно участвующим в лечении таких заболеваний. |
These changes have significantly reduced the room for counterfeiting or forging of these documents and increased their security. |
Эти изменения значительно сузили возможности злоумышленников в плане подделки или фальсификации таких документов и повысили степень их защищенности. |
These efforts should focus on enhancing cooperation with key partners to strengthen capacities and develop effective strategies to address these threats. |
Основное внимание в рамках этих усилий следует уделять расширению сотрудничества с ключевыми партнерами для укрепления потенциала и разработки эффективных стратегий ликвидации таких угроз. |
These remain opposable before the courts of a foreign state, even where those courts exercise such a jurisdiction under these conventions. |
Они остаются противопоставленными судам иностранного государства, даже когда данные суды осуществляют такую юрисдикцию в рамках таких конвенций . |
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. |
Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей. |
UN-Habitat has so far borne these losses by scaling back the funds available for the affected projects. |
До сих пор ООН-Хабитат решает проблему таких убытков за счет сокращения объема средств на соответствующие проекты. |
The diverse configurations and tasks of these missions attest to the flexible nature of this indispensable political and operational tool. |
Разнообразие конфигураций и задач таких миссий свидетельствует о гибкости данного незаменимого политического и оперативного инструмента. |
The Forum was a compromise intended to overcome these difficulties. |
В таких условиях этот форум оказался приемлемым компромиссом. |
IMO has issued interim recommendations and guidance with respect to these personnel and continues to work on this issue. |
ИМО опубликовала временные рекомендации и руководящие указания в отношении таких сотрудников и продолжает работу по этому вопросу. |
This knowledge contributes to better planning and efficient management of these resources. |
Эти знания содействуют лучшему планированию и эффективному использованию таких ресурсов. |
To date, however, these visits have not been scheduled. |
Однако на сегодняшний день сроки таких посещений не установлены. |
In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. |
В таких случаях сбор данных осуществляется либо с помощью специального приложения для сбора данных или путем составления электронных таблиц. |
Even within these limits, procedural fairness and the right to privacy of both alleged perpetrators and even victims may be compromised. |
Даже при наличии таких ограничений принцип справедливости судопроизводства и право на неприкосновенность частной жизни не только предполагаемых преступников, но даже жертв могут быть нарушены. |
It was also reported that no special measures were taken by authorities to shield these children from violence. |
Сообщалось также, что власти не принимают никаких специальных мер для защиты таких детей от насилия. |
The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. |
В настоящем докладе проводится анализ таких подходов и оценивается их последствия для права малоимущих на достаточное жилище. |
Once overtly excluded from accessing mortgage loans, the poor became the target of these more subtle discriminatory mechanisms. |
Некогда прямо лишенные возможности получения ипотечных кредитов, малообеспеченные категории населения стали объектом применения таких более изощренных дискриминационных механизмов. |
Part of these subsidies may also leak out to benefit others in the housing systems and raise the value of existing dwellings and land. |
Часть таких субсидий может перетекать другим пользователям жилищной системы, повышая стоимость существующего жилья и земли. |
Problems also soon emerged with regard to the location of these programmes. |
Вскоре также возникли проблемы в связи с местом реализации таких программ. |
Indigenous peoples have also raised, and continue to raise, a number of substantive and procedural concerns about these processes. |
Кроме того, коренные народы неоднократно выражали и продолжают выражать озабоченность по поводу ряда недостатков таких процессов, как по существу, так и по процедуре. |
Additionally, the outcomes of these processes should reinforce the rights of indigenous peoples as affirmed in the Declaration. |
Кроме того, в итоговых документах таких процессов должны дополнительно подкрепляться права коренных народов, провозглашенные в Декларации. |