Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "These - Таких"

Примеры: These - Таких
These will be documented in a separate report which will cover a comprehensive action plan aimed at these target groups. Обзор таких инициатив будет представлен в отдельном докладе, посвященном комплексному плану действий, ориентированному на эти целевые группы.
These programmes are accessible to rural communities, and the beneficiaries of these projects are very often women. Эти программы доступны для сельских общин, и очень часто пользу от таких проектов получают и женщины.
These should be designed to provide information on available technologies and ensure an effective transfer of these technologies to SMEs. Их деятельность должна быть направлена на распространение информации об имеющихся технологиях и обеспечение эффективной передачи таких технологий МСП.
These rules should require that notice of these other interests be given to the secured creditor. Такие правила должны предусматривать требование об уведомлении обеспеченного кредитора относительно таких других заинтересованных сторон.
These modifications contributed to higher than expected interest, enrolment and participation in these programmes, particularly among underserved groups. Такие изменения позволили повысить заинтересованность и показатели зачисления и участия в таких программах, особенно среди недостаточно охваченных групп.
These projects include large-scale prophylactic and information activity, as well as assistance to Russian medical establishments directly involved in the treatment of these diseases. Эти проекты включают широкомасштабную профилактическую и информационную работу, а также помощь российским медицинским учреждениям, непосредственно участвующим в лечении таких заболеваний.
These changes have significantly reduced the room for counterfeiting or forging of these documents and increased their security. Эти изменения значительно сузили возможности злоумышленников в плане подделки или фальсификации таких документов и повысили степень их защищенности.
These efforts should focus on enhancing cooperation with key partners to strengthen capacities and develop effective strategies to address these threats. Основное внимание в рамках этих усилий следует уделять расширению сотрудничества с ключевыми партнерами для укрепления потенциала и разработки эффективных стратегий ликвидации таких угроз.
These remain opposable before the courts of a foreign state, even where those courts exercise such a jurisdiction under these conventions. Они остаются противопоставленными судам иностранного государства, даже когда данные суды осуществляют такую юрисдикцию в рамках таких конвенций .
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей.
UN-Habitat has so far borne these losses by scaling back the funds available for the affected projects. До сих пор ООН-Хабитат решает проблему таких убытков за счет сокращения объема средств на соответствующие проекты.
The diverse configurations and tasks of these missions attest to the flexible nature of this indispensable political and operational tool. Разнообразие конфигураций и задач таких миссий свидетельствует о гибкости данного незаменимого политического и оперативного инструмента.
The Forum was a compromise intended to overcome these difficulties. В таких условиях этот форум оказался приемлемым компромиссом.
IMO has issued interim recommendations and guidance with respect to these personnel and continues to work on this issue. ИМО опубликовала временные рекомендации и руководящие указания в отношении таких сотрудников и продолжает работу по этому вопросу.
This knowledge contributes to better planning and efficient management of these resources. Эти знания содействуют лучшему планированию и эффективному использованию таких ресурсов.
To date, however, these visits have not been scheduled. Однако на сегодняшний день сроки таких посещений не установлены.
In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. В таких случаях сбор данных осуществляется либо с помощью специального приложения для сбора данных или путем составления электронных таблиц.
Even within these limits, procedural fairness and the right to privacy of both alleged perpetrators and even victims may be compromised. Даже при наличии таких ограничений принцип справедливости судопроизводства и право на неприкосновенность частной жизни не только предполагаемых преступников, но даже жертв могут быть нарушены.
It was also reported that no special measures were taken by authorities to shield these children from violence. Сообщалось также, что власти не принимают никаких специальных мер для защиты таких детей от насилия.
The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. В настоящем докладе проводится анализ таких подходов и оценивается их последствия для права малоимущих на достаточное жилище.
Once overtly excluded from accessing mortgage loans, the poor became the target of these more subtle discriminatory mechanisms. Некогда прямо лишенные возможности получения ипотечных кредитов, малообеспеченные категории населения стали объектом применения таких более изощренных дискриминационных механизмов.
Part of these subsidies may also leak out to benefit others in the housing systems and raise the value of existing dwellings and land. Часть таких субсидий может перетекать другим пользователям жилищной системы, повышая стоимость существующего жилья и земли.
Problems also soon emerged with regard to the location of these programmes. Вскоре также возникли проблемы в связи с местом реализации таких программ.
Indigenous peoples have also raised, and continue to raise, a number of substantive and procedural concerns about these processes. Кроме того, коренные народы неоднократно выражали и продолжают выражать озабоченность по поводу ряда недостатков таких процессов, как по существу, так и по процедуре.
Additionally, the outcomes of these processes should reinforce the rights of indigenous peoples as affirmed in the Declaration. Кроме того, в итоговых документах таких процессов должны дополнительно подкрепляться права коренных народов, провозглашенные в Декларации.