| The Public Employment Division of the Department of Public Services is responsible for overseeing the proper running of these companies and cooperatives. | Отделу трудоустройства населения департамента общественных служб поручено осуществлять надзор за надлежащим функционированием таких компаний и кооперативов. |
| There is a large body of special legislation regulating specific cases of expropriation and establishing special procedures in these cases. | Следует отметить, что существует обширный свод специального законодательства, регламентирующего конкретные случаи экспроприации и устанавливающего специальные процедуры для таких случаев. |
| Central government will continue to promote the use of these courses. | Центральное правительство и впредь будет поощрять деятельность таких курсов. |
| Numerous municipalities and organisations are already gaining experience of these dual courses. | Опыт организации таких комбинированных курсов уже имеется у многих муниципалитетов и организаций. |
| Educational institutions are responsible for the quality assurance, availability and accessibility of these services. | Учебные заведения отвечают за качество, наличие и доступность таких услуг. |
| Eight of these agreements containing provisions on career advice specify a budget for this particular purpose. | В восьми из таких соглашений, содержащих положения о консультировании в отношении профессионального роста, конкретно предусматривается выделение средств для этой цели. |
| Please provide relevant data, including comparative statistics, and describe measures adopted to address these disparities. | Просьба представить соответствующую информацию, включая сопоставимые статистические данные, и описать меры, принятые для устранения таких диспропорций. |
| The indigenous experts provided many examples of these threats. | Эксперты из числа коренного населения приводили много примеров таких препятствий. |
| Most of these bodies operate as a coordination mechanism among relevant crime prevention stakeholders, including representatives of the civil society and communities. | Большинство таких органов действует в качестве координационного механизма для согласования усилий всех соответствующих сторон, заинтересованных в предупреждении преступности, включая представителей гражданского общества и общин. |
| In developing countries, many of these required services are insufficient. | Во многих развивающихся странах наблюдается нехватка таких необходимых служб. |
| National forest programmes provide a viable mechanism through which to develop these cross-sectoral strategies. | Национальные лесохозяйственные программы обеспечивают надежный механизм для разработки таких межсекторальных стратегий. |
| To prevent double counting, these loads have to be treated specially. | Во избежание двойного счета необходим особый режим таких грузов. |
| The possibility of establishing an internationally approved and objective method for these estimates should be discussed. | Следует обсудить возможность выработки утвержденного международным сообществом объективного метода подготовки таких оценок. |
| The result of these difficulties is a widely divergent State practice that courts and political departments have treated with justifiable caution. | В результате таких трудностей появилась самая различная практика государств, которую суды и политические ведомства используют с вполне оправданной осторожностью. |
| One of these particularities is that those constituent instruments create new subjects of law endowed with certain autonomy. | Одна из таких особенностей состоит в том, что эти учредительные документы создают новые субъекты права, наделенные определенной самостоятельностью. |
| However, only a few of these agreements include express provisions on responsibility. | Однако лишь небольшое число таких соглашений содержит конкретные положения об ответственности. |
| So far, these credit systems have had positive results. | Пока результаты работы таких кредитных систем были позитивными. |
| A number of these incidents recently shocked South Africa. | Ряд таких инцидентов недавно потряс Южную Африку. |
| Many of these incidences remain unreported due to fear of reprisals, including further assaults and evictions, by the farm labourers. | О многих таких инцидентах не сообщается, поскольку работники ферм боятся мести, в том числе новых нападений и выселений. |
| Where these occur, firm measures, including the use of the courts, are and will continue to be taken. | В таких случаях принимаются и будут приниматься жесткие меры, включая обращение в суды. |
| Two of these cases have been concluded and 1 is currently being heard. | Рассмотрение двух таких случаев было завершено, и еще один случай рассматривается в настоящее время. |
| A number of these stations broadcast to specific ethnic communities in terms of their programme content. | Ряд таких каналов транслирует передачи, содержание которые предназначено для конкретных этнических общин. |
| In these situations, Member States often request assistance in responding to past human rights violations. | В таких ситуациях государства-члены нередко обращаются за помощью в принятии мер в связи с имевшими место в прошлом нарушениями прав человека. |
| The Special Rapporteur contributed to a number of these initiatives. | Специальный докладчик внес свой вклад в выдвижение ряда таких инициатив. |
| National housing laws and policies should specifically accommodate the needs and rights of these marginalized groups. | В национальном жилищном законодательстве и политике должны конкретно учитываться потребности и права таких маргинализованных групп. |