More of these activities are planned before the end of this calendar year). |
До конца этого календарного года планируется провести дополнительное число таких мероприятий). |
Under these circumstances the New African Initiative is indeed a timely response. |
При таких обстоятельствах выдвижение Новой африканской инициативы является действительно своевременной мерой. |
Other laws also permit a creditor itself or the creditor committee to commence an action to avoid these transactions. |
Законодательство других стран предусматривает также право отдельного кредитора или комитета кредиторов самостоятельно предпринимать действия по расторжению таких сделок. |
As a result of these conflicts there has been an uncontrollable increase in United Nations peacekeeping activities in recent years. |
Результатом таких конфликтов является бесконтрольное расширение в последние годы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Since 1997, FIT has increased these partnerships to include two new countries: Jamaica and Romania. |
С 1997 года ФМП расширяет масштабы таких отношений сотрудничества, включив в них две новые страны - Ямайку и Румынию. |
Indeed, it is those organizations which spearhead these concerns and are forcefully advocating, monitoring and lobbying for human rights. |
Ведь именно эти организации первыми заостряют внимание на таких проблемах и ведут активную деятельность по отстаиванию, мониторингу и лоббированию прав человека. |
Local human rights NGOs report a high incidence of these crimes in Mogadishu. |
Местные правозащитные НПО сообщают о том, что в Могадишо совершается множество таких преступлений. |
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. |
Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы. |
The system diminishes the ability of Governments such as my own to commit their finances towards areas of greater need for effective discharge of these operations. |
Эта система уменьшает возможности таких правительств, как мое собственное, направлять свои финансы в те области, где ощущается большая потребность в эффективном выполнении этих операций. |
In such cases CSO uses its Central Business Register to identify these cases using ratio analysis. |
Для выявления таких случаев ЦСУ опирается на Сводный реестр предприятий и использует анализ относительных показателей. |
The existence of pending criminal and disciplinary investigations of members of the security forces shows how widespread these relationships are. |
Подтверждением наличия таких связей служат уголовные и дисциплинарные дела против сотрудников служб безопасности. |
In the face of these challenges, a better international environment was essential. |
Для решения таких задач важнейшее значение имеет улучшение международной среды. |
It is the first time that the international community has openly confronted the past in these terms. |
Международное сообщество впервые открыто рассматривает прошлое в таких формулировках. |
Effective implementation of these agreements ensures a substantive reduction in adverse environmental impacts. |
Эффективное осуществление таких соглашений обеспечивает существенное уменьшение вредных экологических последствий. |
Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge. |
Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед. |
However, even with these new resources, a major challenge remains. |
Однако даже при наличии таких дополнительных ресурсов главная задача остается нерешенной. |
There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. |
Применение таких мин никогда не влекло за собой чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each contract. |
Для некоторых сделок могут быть характерны элементы различных категорий таких сделок в зависимости от конкретных обстоятельств заключения каждого контракта. |
For the first two published lists containing the names of these persons and entities, see the attachment. |
Первые два опубликованных списка, содержащие имена таких физических и юридических лиц, см. в приложении. |
However, in Latin America there exists a significant deficit in the provision of these services, primarily affecting lower-income groups. |
Однако в странах Латинской Америки существует серьезный дефицит в плане оказания таких услуг, который в первую очередь сказывается на малоимущих группах населения. |
That is why these meetings between the Security Council and the Political Committee are so important. |
Поэтому проведение таких встреч между членами Совета Безопасности и Политического комитета имеет столь важное значение. |
I understand that United States officials do not want to even hear mention of these embarrassing matters. |
Я понимаю, что американские должностные лица не хотят даже слышать о таких щекотливых темах. |
Overcrowding reaches 848 per cent in some of these places. |
В некоторых из таких мест показатель переполненности достигает 848%. |
The consequences of these legal lacunae are twofold. |
Наличие таких правовых пробелов имеет двойной негативный эффект. |
They would therefore like the Government of the Russian Federation to forward an up-to-date list of these substances. |
В этой связи они высказали пожелание, чтобы правительство Российской Федерации передало обновленный перечень таких веществ. |