| And that money that I got to Benny, that was for Jesse's family. | А те деньги, что я дал Бенни, они были для семьи Джесси. |
| Today, the villagers that live among the ruins of that Empire believe that Supay has returned to live amongst them. | Сегодня, сельские жители, которые живут среди развалин этой империи считали, что Супай вернулся жить среди них. |
| The only thing that proves is that you knew that she was wired. | Это докажет только то, что вы знали о прослушке. |
| Mr. Arbiter, as you read that, please remember that he was forced to sign that confession. | Господин арбитр, пока читаете это, пожалуйста, помните, что его заставили подписать это признание. |
| But I can see that there has been a huge advance in that regard, but it's their emotional security that's my main concern. | Но я вижу, что был огромный прогресс в этом отношении, а их эмоциональная безопасность - вот моя главная забота. |
| Not only that, she also said that the situation would only change if they felt that Stephanie was in immediate physical danger. | Более того, она сказала, что ситуация может измениться только если они поймут, что Стефани грозит немедленная физическая расправа. |
| Because the work that you're doing takes compassion and courage, and that's what that family needs right now. | Потому что работа, которой ты занимаешься, требует сочувствия и храбрости, и именно в этом семья сейчас нуждается. |
| You deserve someone that can make you happy and it is the greatest displeasure of my life that I cannot be that man. | Ты заслуживаешь того, кто сделает тебя счастливой и это величайшая досада в жизни, что я не смогу стать таким человеком. |
| I definitely do believe that there are people in the US that don't think that the government is doing anything wrong. | Я действительно полагаю, что в США есть люди, которые не считают, что правительство делает что-то неправильное. |
| But besides all that, you know in your heart of hearts that giving up Dmitri to make that deal with Russia was wrong. | Кроме того, где-то в глубине вы знаете, что отдать Дмитрия ради сделки с Россией было ошибкой. |
| And all that stuff that I wrote in that letter... | А то, что я написал в том письме... |
| And still I didn't feel... that that made up for all the times that he hit me. | И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения. |
| The slight problem with that is that we were so busy doing that we didn't think actually of anything to talk about. | Мы так увлеклись съемками заставки, что не придумали тему для разговора. |
| Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that... | Может, какая-то часть вас надеется, что суд станет средством наказать его за это... |
| But there's no hope in the present political climate that we will see U.S. energy policy or international treaties that reflect that consensus. | Однако нет надежды, что в современном политическом климате, который мы сможем наблюдать в энергетической политике США или в международных договорах, будет единодушным. |
| And they think the only people that can really understand that experience are those that have been through it before. | Считают, что их переживания сможет понять только тот, кто через это прошел. |
| It's possible that whatever affected that plane may have been derived from that work. | Возможно, то, что произошло на самолете... |
| At the same time, investigators who believed in UFOs revealed that they had discovered top-secret government documents that stated that alien craft had visited Earth. | В то же время, исследователи, которые верили в НЛО показали, что они обнаружили сверхсекретные правительственные документы, заявлявшие, что инопланетный корабль посетил Землю. |
| I told Nathan that you would have to put that book away for a while to make money, and that made him very sad. | Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился. |
| I said that underneath that expensive suit and that perfect record is a coward ready to run from one of the biggest fights of his life. | Что под этим дорогим костюмом и идеальным резюме скрывается трус, готовый сбежать от одной из важнейших битв в своей жизни. |
| And that was because every hydrostatic skeleton that we had found in nature up to that point had the same basic elements. | И всё потому что у всех гидростатичных скелетов, которые мы нашли в природе до того момента, есть одни и те же элементы. |
| And it is then that we should turn to the woman that so inspired our Sister that she took her name - Saint Hildegard of Bingen. | И тогда мы должны обращаться к женщине, которая так вдохновила нашу сестру, что та взяла её имя - святой Хильдегарде Бингенской. |
| It's not just that all these houses were robbed in the areas that you patrol, Mr. Norton, though that is an interesting coincidence. | Оказалось, что все ограбленные дома находятся на территории, которую вы патрулируете, мистер Нортон, и это интересное совпадение. |
| I'll bet that right now, somebody is on their way to FOX Network to demand that that episode be pulled. | Готов поспорить, что прямо сейчас кто-то держит путь к студии Фокс чтобы потребовать снять эпизод с эфира. |
| But I just want to make sure that you can... do that thing that we talked about. | Я хотела убедиться, что ты сможешь... сделать то, о чём мы договаривались. |