Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
It was agreed that a separate document could be developed for that purpose. Было решено, что для этих целей может быть подготовлен отдельный документ.
Some members of the Commission observed that it was unlikely that all occupational groups would be mobile to the same degree. Некоторые члены Комиссии отметили, что вряд ли мобильность будет одинаковой по всем профессиональным группам.
It is important to note, however, that higher-than-average salaries do not constitute the only factor that would reduce corruption. Однако важно отметить, что зарплата, превышающая средний уровень, является не единственным фактором, который способствует сокращению коррупции.
They note, however, that some recommendations are not applicable to small agencies that do not have separate investigation units. Вместе с тем они отмечают, что некоторые из этих рекомендаций не применимы к небольшим учреждениям, в которых не существует отдельных подразделений по проведению расследований.
One speaker noted that capacity-building was a continuous process and that it had to be supported by adequate resources. Один оратор отметил, что укрепление потенциала является непрерывным процессом, который должен подкрепляться достаточными ресурсами.
Empirical evidence showed that the idea that lowering wages would be the solution to high levels of unemployment was fundamentally flawed. Эмпирические данные показывают, что идея, согласно которой снижение заработной платы позволяет решать проблему высокой безработицы, изначально порочна.
In that regard, the Committee stressed that the recommendation did not imply any endorsement of the five-year action agenda of the Secretary-General. В этой связи Комитет подчеркнул, что эта рекомендация не подразумевает одобрения пятилетнего плана действий Генерального секретаря.
In that regard, it also expressed concern that recommendations 1 and 4 had not been implemented. В этой связи он также выразил обеспокоенность по поводу того, что не были выполнены рекомендации 1 и 4.
The Government of Azerbaijan noted that globalization presented both challenges and opportunities that varied for each State and changed over time. Правительство Азербайджана отметило, что глобализация порождает как проблемы, так и возможности, которые являются разными для каждого государства и изменяются с течением времени.
It is also important that the central IPSAS implementation team confirm with field staff that the instructions are fully understood and useable. Кроме того, важно, чтобы центральная группа по проекту перехода на МСУГС удостоверилась в консультации с сотрудниками на местах, что эти указания в полной мере понятны и применимы.
There was no evidence that publications programmes had been reviewed since 2005, except for that of the Economic and Social Affairs Committee. Не было никаких свидетельств того, что с 2005 года программы публикаций (за исключением программ Комитета по экономическим и социальным вопросам) пересматривались.
The Commission also considered that there were other strategic and operational questions that needed to be addressed. Комиссия также считала, что необходимо рассмотреть и другие стратегические и оперативные вопросы.
The Inspector stated that his review was non-partisan and that it did not seek to satisfy the interests of any particular group. Инспектор заявил, что проводя обзор, он действовал беспристрастно и не представлял интересы никакой конкретной группы.
Moreover, he noted that the Report included a number of issues that were not clearly supported and evidenced. Более того, выступающий отметил, что ряд тем в докладе четко не раскрываются и не подкрепляются фактическими материалами.
Two delegations said that obtaining management buy-in was important to ensure that the framework was successfully operationalized. Две делегации ответили, что для обеспечения вовлеченности руководства важно добиться успешного внедрения данного концептуального подхода.
He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. Он согласился с тем, что «Аль-Каида» представляет собой серьезную угрозу, и отметил, что страна также страдает от постоянных терактов.
The Committee noted the large number of space-borne platforms that addressed water-related issues, and that space-derived data were used extensively in water management. Комитет отметил, что решать проблемы водных ресурсов призван целый ряд космических платформ и что получаемые из космоса данные широко используются в управлении водохозяйственной деятельностью.
The Commission was further informed that the Qatar International Center for Conciliation and Arbitration should be added to that list. Комиссия была далее проинформирована о том, что в этот перечень следует включить также Международный центр по согласительной процедуре и арбитражу Катара.
Views were also expressed that the report of the Working Group to the Commission was sufficient in that regard. Было также высказано мнение, что доклад Рабочей группы Комиссии является вполне достаточным в этом отношении.
It was noted that all organizations on that list were invited to annual sessions of the Commission. Было отмечено, что все организации, включенные в этот перечень, приглашаются участвовать в ежегодных сессиях Комиссии.
The Committee strongly recommends that the State party inform the communities concerned that data from the previous emergency census have been destroyed. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проинформировать соответствующие общины о том, что данные предыдущей чрезвычайной переписи были уничтожены.
Another criticism relates to the notion that the small number of rating agencies would impede the healthy competition that spurs important innovations for rating methodologies. Еще одно критическое замечание связано с представлением о том, что небольшое число рейтинговых агентств препятствует здоровой конкуренции, которая порождает важные инновации в отношении рейтинговой методологии.
He added that the polarization continued to deepen between the Syrian regime and a growing popular opposition that continued to organize protests across the country. Он добавил, что продолжает углубляться пропасть между сирийским режимом и набирающей все большую силу народной оппозицией, которая продолжала организовывать акции протеста по всей стране.
He noted that he had received similar assurances that the Syrian National Council and the Free Syrian Army would observe the cessation of violence. Он отметил, что получил аналогичные заверения в отношении прекращения насилия от Сирийского национального совета и Свободной сирийской армии.
He indicated that the discussions were focused on the core outstanding issues and reported that limited progress was achieved. Он отметил, что обсуждение было сосредоточено на нерешенных вопросах, и сообщил о достижении ограниченного прогресса.